Линьань Хуаду был прекрасным местом, издавна славящимся как город цветов.
Как гласит народная мудрость: "Лучшие пейзажи – в столице, лучшие цветы – в Линьане".
Наступила очередная весна, и цветы Линьань Хуаду распустились по всему городу, наполняя воздух благоуханным ароматом.
Хуа Янь скучающе сидела в плетеном кресле во дворе, греясь на солнце и жалуясь Цю Юэ: — Как же мне скучно! Когда же это кончится?
— Через полмесяца Его Высочество наследный принц пришлет за вами людей, — тихо ответила Цю Юэ. — Потерпите еще немного, скоро ваш домашний арест закончится.
— Даже если он пришлет за мной, чтобы отвезти меня в Восточный дворец, это всего лишь переезд из одного дома в другой, из одной клетки в другую. Какой же это конец ареста, если я все равно не буду свободна? — возразила Хуа Янь, скривив губы.
— В Восточном дворце, конечно, много правил, но вы будете женой наследного принца, и, кроме него, там вы будете главной, — стала убеждать ее Цю Юэ. — Говорят, здоровье императора снова ухудшилось, и все государственные дела он передал наследному принцу. У принца много дел, и, думаю, ему будет не до вас. В любом случае, это лучше, чем сидеть здесь под надзором дедушки, бабушки, отца, матери и всех дядюшек.
Хуа Янь задумалась. — Если взвесить все за и против, то, выходит, в Восточном дворце будет даже лучше, чем дома?
— Похоже на то, — кашлянув, ответила Цю Юэ.
Хуа Янь сорвала цветок, бросила его в рот и, пожевав немного, вдруг спросила: — Наследного принца зовут Юнь Чи, верно?
— Да, госпожа, его зовут именно так, — ответила Цю Юэ, едва заметно дернув уголком губ.
— А у него в Восточном дворце есть наложницы, фаворитки… ну, и все такое прочее? — продолжила Хуа Янь.
— Возможно… — неуверенно протянула Цю Юэ.
— Что значит «возможно»? — Хуа Янь вопросительно посмотрела на служанку.
Цю Юэ снова кашлянула и предположила: — Он все-таки наследный принц. У всех молодых господ из знатных семей есть наложницы. Наследный принц занимает высокое положение, так что у него наверняка тоже…
Хуа Янь, поморгав, посмотрела в небо и, помолчав, произнесла: — В месте, где много женщин, должно быть, очень весело.
Цю Юэ тут же встрепенулась: — Госпожа, это же Восточный дворец! Даже если там много женщин, все они принадлежат наследному принцу, а не вам. Даже не думайте об этом!
— И что такого, что они принадлежат наследному принцу? — фыркнула Хуа Янь. — Они все равно просто женщины. А я люблю наблюдать за женщинами: как они кокетничают, плачут, прихорашиваются, строят глазки…
Цю Юэ потеряла дар речи. Ей хотелось напомнить Хуа Янь, что она сама тоже женщина, и теперь считается женщиной наследного принца.
— До отъезда еще полмесяца, — продолжила Хуа Янь, глядя в небо. — Это так долго! Нет, я не выдержу. Давай отправимся в Восточный дворец прямо сейчас? Если я еще немного пробуду дома, то умру со скуки.
— Что? — Цю Юэ опешила.
Хуа Янь решительно встала, отряхнула с одежды упавшие лепестки и заявила: — Этот цветочный аромат в Линьане мне уже надоел. Поедем в столицу, вдохнем аромат столичных красавиц.
— Госпожа, вы хотите поехать в столицу… вот так… сами? Не дожидаясь, пока за вами пришлют? Это… неуместно, — пробормотала Цю Юэ, скривив губы.
— А что тут неуместного? — беспечно спросила Хуа Янь. — Когда за мной пришлют, будет столько шума и хлопот. Гораздо проще поехать самим, налегке.
— Но… дедушка, бабушка, отец, мать, дядюшки… согласятся ли они? — засомневалась Цю Юэ.
— Я сама еду в Восточный дворец, а не сбегаю, — ответила Хуа Янь, закатив глаза. — Они от радости, что я больше не буду сидеть у них на шее, готовы будут меня на руках туда отнести. Думаю, они будут в полном восторге.
— Но наставница еще не закончила обучать вас дворцовому этикету, — сказала Цю Юэ, глядя на Хуа Янь. — Если вы вот так, без подготовки, появитесь в Восточном дворце…
Хуа Янь сорвала цветок и сунула его Цю Юэ в рот. — Сколько можно ворчать? Идешь или нет? Быстрее решайся. Не пойдешь – я отправлюсь одна.
Цю Юэ выплюнула цветок, скривившись: — Какая горечь…
Хуа Янь вернулась в дом, быстро собрала вещи и вышла во двор. Увидев, что Цю Юэ все еще стоит, сплевывая, она весело сказала: — Говорят, в Восточном дворце растет дерево Феникса. Кто-то сказал, что одно дерево Феникса в Восточном дворце прекраснее, чем все цветы Линьаня. Хочу посмотреть, насколько прекрасны эти цветы.
Цю Юэ выпрямилась и с кислой миной сказала: — Госпожа, вы неправильно поняли. Смысл этой фразы не в том, что цветы прекрасны, а в том, что прекрасен сам наследный принц. Никто, не только в Линьане, но и во всем мире, не сравнится с ним красотой.
— Он действительно очень красив, — согласилась Хуа Янь, скривив губы. — Зачем мужчине быть таким красивым? Он же затмит всех красавиц гарема.
У Цю Юэ снова задергался уголок губ.
— Пошли, — сказала Хуа Янь, подхватив узел с вещами и направляясь к западной стене.
— Госпожа, вы опять хотите перелезть через стену? — воскликнула Цю Юэ. — Вы же не собираетесь уходить, не попрощавшись с господином и госпожой? Вы же только что сказали, что больше не будете убегать тайком!
(Нет комментариев)
|
|
|
|