Молельня Яньюй (Часть 1)

Глава 7: Молельня Яньюй

Цзиньнянь все еще поправлялась после ранения. К своему удивлению, она получила от Сюй Яньюй тонизирующие средства: тибетский снежный лотос и кордицепс.

Однако Цзиньнянь не решилась съесть то, что прислала Яньюй, и задумала при случае переупаковать подарок и отправить ей обратно.

Госпожа Чжан, словно отмечаясь на работе, каждый день после обеда приносила Цзиньнянь разные виды крепких питательных бульонов, доводя ее до носового кровотечения.

Ничего не поделаешь, Сюй Хэнъяню приходилось каждый день возвращаться домой после обеда, чтобы тайно выпивать бульон вместо Цзиньнянь.

(Госпожа Чжан, боясь, что Цзиньнянь не выпьет, каждый раз требовала вернуть пустую миску). Это напомнило Цзиньнянь, как во время послеродового периода ее тети, ее дядя точно так же пил за нее питательные отвары, приготовленные старшими родственниками с обеих сторон.

Теперь, когда это случилось с ней самой, она действительно почувствовала себя настоящей женой!

Цзиньнянь погрузилась в свои фантазии.

Госпожа Сун, госпожа Ань и Сюй Яньсюэ тоже время от времени навещали «товарища больного», но, что странно, отец Сюй совершенно не интересовался ее состоянием.

Цзиньнянь предположила, что, вероятно, госпожа Чжан в прошлый раз набросилась на отца Сюй, и поэтому ее свекор все еще злился и не хотел с ней общаться.

Конечно, Цзиньнянь не слишком заботило отношение к ней отца Сюй.

Кто она такая? Дочь из резиденции герцога Аньго, везде ходит с высоко поднятой головой, уж свекра-то она точно не боится!

Хотя Цзиньнянь постоянно пичкали питательными средствами, госпожа Чжан строго ограничила ее рацион.

Жирное мясо и рыба были под запретом.

А Сюй Хэнъянь, как назло, любил тяжелую пищу, и каждое его блюдо было очень жирным.

Цзиньнянь, сидя рядом и попивая лишь жидкую кашу, от злости только глазами хлопала.

Наконец, через два месяца госпожа Чжан сняла запрет на еду.

И Сюй Хэнъянь, этот просто образцовый муж, в тот же день принес Цзиньнянь жареную курицу.

Осенним днем они сидели рядышком за столом в форме цветка сливы в Павильоне Линси, пили вино с османтусом и ели жареную курицу с хрустящей корочкой и нежным мясом внутри.

Ветер стих, день был спокойным, все вокруг казалось прекрасным.

Благодаря усиленному питанию госпожи Чжан, Цзиньнянь выглядела поразительно хорошо.

Даже без макияжа ее личико было бело-розовым, а кожа стала намного нежнее.

Дни тянулись скучно, из-за болезни Цзиньнянь не могла выходить из дома. Поэтому она просто собирала волосы в небрежный пучок «упавшая с лошади», не украшая его шпильками, но все равно выглядела свежо и очаровательно.

Сюй Хэнъянь снова начал самодовольно радоваться своей жене, которая стала явью его мечты.

Однако, наслаждаясь моментом, Сюй Хэнъянь не забыл и о деле. Он начал переводить разговор на Сюй Яньюй:

— Вообще-то, эту жареную курицу Сюй Яньюй специально для тебя купила. Сегодня рано утром она целый час простояла в очереди в «Шуньдэчжай» на юге города.

Услышав это, Цзиньнянь выронила кусочек курицы, который держала палочками, и он с грохотом упал на стол.

Но Цзиньнянь было уже не до курицы. Ее большие глаза наполнились ужасом, и она закричала на Сюй Хэнъяня:

— Сюй Хэнъянь! Ты хочешь меня отравить!

Сюй Яньюй, подслушивавшая за дверью, в отчаянии схватилась за голову и присела на корточки.

«Все из-за того, что я раньше натворила столько зла, теперь и расплатиться не могу!»

Сюй Хэнъянь увидел, что Цзиньнянь действительно напугана, и поспешно замахал руками, оправдываясь:

— Нет-нет, успокойся, здесь точно нет яда. Просто Сюй Яньюй хочет тебя кое о чем попросить, вот и купила курицу, чтобы тебя задобрить.

На лице Цзиньнянь было написано полное недоверие:

— Ей что-то нужно от меня? С самого детства мы с ней дрались бесчисленное количество раз, и она никогда не просила пощады.

Хотя Су Цзиньнянь была здесь не так давно, из-за того, что Сюй Яньюй постоянно затевала ссоры, они дрались довольно часто.

Все, что делала Сюй Яньюй, в глазах Цзиньнянь было лишь уловкой!

Сюй Яньюй за дверью готова была биться головой о косяк.

«Почему Тан Ли такая упрямая? Неужели она не понимает намеков?!»

После напряженной внутренней борьбы Сюй Яньюй стиснула зубы и ворвалась в комнату.

— Ай, мамочки! — увидев ее воочию, Цзиньнянь испытала очередной удар по своей психике.

«Хорошо, что я только что не сказала ничего, что могло бы выдать мою личность».

Цзиньнянь резко вскочила и спряталась за Сюй Хэнъяня, держась от Яньюй подальше.

Сюй Яньюй на мгновение растерялась, не зная, как поступить: то ли смиренно попросить, то ли попытаться надавить?

Впрочем, в драках с Цзиньнянь она, кажется, никогда не побеждала.

Подумав, Сюй Яньюй решила проявить смирение.

— Ха-ха-ха, — Сюй Яньюй заискивающе улыбнулась Цзиньнянь, похлопала по вышитому табурету рядом с собой и сказала: — Невестка, садись.

Цзиньнянь посмотрела на нее с чувством, будто коварный подданный снова замышляет против нее недоброе.

В целях безопасности Цзиньнянь осталась стоять за спиной Сюй Хэнъяня:

— Говори быстрее, что тебе нужно!

Видя, что Цзиньнянь не идет на контакт, Сюй Яньюй почувствовала себя неловко.

Честно говоря, ей очень хотелось снова подраться с Цзиньнянь.

Мысленно она уже хрустела костяшками пальцев.

Но вспомнив о своей просьбе, она поняла, что помочь ей может только Цзиньнянь.

Ничего не поделаешь. Пришлось глубоко вздохнуть и снова обратиться к Цзиньнянь ласково:

— Невестка, говорят, храм Цингуан в пригороде очень действенный. Давай сходим вместе, попросим предсказание, помолимся Будде!

«Хочет погулять?» — догадалась Цзиньнянь.

— Так иди сама, зачем меня зовешь?

Сюй Яньюй удрученно вздохнула:

— Отец не разрешает мне идти одной.

Цзиньнянь все еще не верила:

— Тогда позови с собой вторую сестру.

На этот раз лицо Сюй Яньюй по-настоящему вытянулось:

— Ее? Она ненадежная!

— Ненадежная? — Цзиньнянь была озадачена. — Зачем тебе надежный спутник для похода в буддийский храм?

— Ай! — Сюй Яньюй чуть не лопалась от нетерпения. — Брат, выйди, пожалуйста, мне нужно поговорить с Тан Ли наедине.

С этими словами она вытолкала Сюй Хэнъяня за дверь и безжалостно ее захлопнула.

Сюй Хэнъянь растерянно пробормотал:

— Ну что за люди! — и сердито уселся на ступеньки у входа, ожидая окончания их разговора.

В комнате Сюй Яньюй жалобно смотрела на Тан Ли:

— Тан Ли…

Тут уж Цзиньнянь осмелела:

— Как ты меня назвала? Совсем без уважения.

И с важным видом уселась на вышитый табурет.

Сюй Яньюй с извиняющейся улыбкой подсела к ней:

— Невестка.

Цзиньнянь улыбнулась в ответ, а затем потерла плечо:

— Ох, плечо что-то затекло от долгого сидения!

У Сюй Яньюй дернулся уголок рта, но она подавила гнев и молча начала разминать Цзиньнянь плечи.

— Говори, что за дело, — удовлетворенно спросила Цзиньнянь.

Сюй Яньюй вздохнула и все же решила признаться:

— На самом деле, я хочу встретиться с одним человеком.

«С человеком?» — Цзиньнянь стало любопытно.

— С возлюбленным?

При этих словах лицо Сюй Яньюй мгновенно покраснело:

— Что ты такое говоришь, просто с другом встретиться!

Цзиньнянь сразу почувствовала неладное:

— С каким таким другом нужно встречаться так тайно? Мужчина или женщина?

Сюй Яньюй невнятно пробормотала:

— Мужчина.

Цзиньнянь опешила.

«Разве не говорилось, что в древности девушки из знатных семей сидели дома взаперти? Почему же моя золовка ведет себя иначе?»

В Цзиньнянь проснулось чувство ответственности невестки, и она, притянув к себе Сюй Яньюй, начала ее расспрашивать:

— Кто этот мужчина?

— Какого он нрава?

— Ты, девушка, идешь тайно с ним встречаться. Ты понимаешь, что если это станет известно, твоя репутация пострадает?

— А вдруг он обманщик? Ты его хорошо знаешь?

Сюй Яньюй, выслушав поток вопросов Цзиньнянь, не знала, что и ответить.

— Ай, братец Гу — хороший человек, не волнуйся!

«Гу?» — Цзиньнянь начала копаться в своей памяти.

— Из семьи Гу, маркизов Динбэй?

Род Динбэй-хоу Гу происходил из военных.

Маркиз Динбэй Гу Бэйшэнь был великим полководцем, который помог основателю династии завоевать Поднебесную.

После основания Великой Лян император-основатель, желая наградить Гу Бэйшэня, пожаловал ему титул маркиза с правом наследования потомками.

Это даровало семье Гу вечную славу.

У Гу Бэйшэня было три сына от главной жены. Старший, Гу Тяньчу, был наследником титула. Второй сын, Гу Тяньнань, служил помощником министра в Военном ведомстве. Третий сын был еще молод, в прошлом году он стал первым на военных экзаменах (учжуанъюань) и тоже готовился пойти по военной стезе.

Все отпрыски рода Гу славились своей суровостью и сдержанностью.

«Как у Сюй Яньюй хватило смелости положить глаз на кого-то из семьи Гу?»

— Гу Шию, он второй сын от главной жены из второй ветви семьи Гу, — призналась Сюй Яньюй.

Цзиньнянь недоумевала. Он — второй сын от главной жены, она — старшая дочь от главной жены. Обе семьи строго воспитывали своих детей. Как же им удалось тайно встречаться и проникнуться чувствами друг к другу?

Цзиньнянь решила, что ради будущего счастья золовки это дело нужно тщательно расследовать.

Цзиньнянь уже собиралась снова заговорить, но Сюй Яньюй остановила ее:

— Я знаю, ты не очень веришь в это или сомневаешься в чувствах братца Шию ко мне.

Сюй Яньюй встала и подошла к ландышам на столе Цзиньнянь, теребя их.

— На самом деле, мы с ним познакомились благодаря тебе.

Сюй Яньюй коснулась бутона ландыша:

— Когда мне было восемь лет, во дворце, я впервые подралась с тобой. Но старший брат всегда защищал тебя, и он отругал меня.

Я разозлилась и одна убежала в Императорский сад срывать ветки китайской розы, чтобы выместить злость.

— И там встретила его? — спросила Цзиньнянь.

Сюй Яньюй улыбнулась:

— Да. Он появился позади меня и преувеличенно воскликнул: «Ай-яй, эта китайская роза так долго плачет, почему же кто-то безжалостно губит ее и не останавливается?»

— Я до сих пор помню его преувеличенное выражение лица. Он смотрел на меня с широко открытым ртом, изображая ужас, просто чтобы меня рассмешить.

Цзиньнянь молчала, ожидая продолжения.

— Тогда я бросила на него сердитый взгляд и спросила: «Ты кто такой?» Знаешь, что он ответил? Он сложил руки в приветствии и сказал: «Маленький бессмертный, божество китайской розы».

У Цзиньнянь по лбу пробежали три черные линии. «Что за чушь?!»

— Разве божество китайской розы не должно быть женщиной? — спросила Цзиньнянь.

Сюй Яньюй кивнула:

— Я тоже его об этом спросила. А он ответил: «Ваш покорный слуга так элегантен и небрежен, что быть божеством китайской розы для меня — это даже слишком скромно».

Услышав такой самовлюбленный ответ, Цзиньнянь только диву далась.

Впрочем, ребенку нет и десяти лет, некоторая заносчивость простительна.

— Потом он сорвал из куста только что распустившуюся розовую китайскую розу, подарил ее мне и сказал: «У меня с барышней есть судьба, сегодня я уступаю вам место божества китайской розы».

— Сказав это, он повернулся и ушел, — Сюй Яньюй погрузилась в воспоминания, в ее глазах блеснули слезы.

— Я смотрела на его удаляющуюся спину в темно-синей одежде и сразу же влюбилась в этого человека. Скажи, это ведь можно назвать любовью с первого взгляда? — Сюй Яньюй повернулась к Цзиньнянь, глядя на нее с некоторой решимостью.

Цзиньнянь была тронута. Внезапно ей стало жаль Сюй Яньюй.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Молельня Яньюй (Часть 1)

Настройки


Сообщение