Первое пробуждение рядом с любимым (Часть 1)

Первое пробуждение рядом с любимым

Глава первая: Первое пробуждение рядом с любимым

Су Цзиньнянь погибла в автокатастрофе.

Место происшествия: горный серпантин в провинции Гуйчжоу.

Что касается того, как она может сама рассказывать об этом…

Дело в том, что, очнувшись, она обнаружила себя в странном и торжественном месте.

Оно напоминало брачную комнату в древнем стиле.

На голове у нее была фата.

Будучи аспиранткой, изучающей классическую филологию, Су Цзиньнянь, полагаясь на свою интуицию и знания о древности, поняла: она перенеслась в прошлое.

Во время летних каникул после первого года аспирантуры, вопреки возражениям родителей, Цзиньнянь отправилась работать учителем-волонтером в крайне отдаленный и бедный район провинции Гуйчжоу.

Чтобы сэкономить время, водитель поехал по горному серпантину, когда уже темнело.

С наступлением ночи фары автомобиля уже не могли осветить дорогу.

Водитель запаниковал, и скорость машины снизилась.

Но дорога без ограждений неумолимо столкнула их в пропасть.

В момент падения Цзиньнянь, помимо ругательств в адрес водителя: — Ты еще называешь себя опытным водителем?! — испытала странное чувство облегчения.

Облегчение от чего?

От того, что падала вместе с Ли Вэйкаем.

Тем, в кого она была тайно влюблена пять лет.

Умирать в компании любимого человека не так уж и одиноко.

Но затем страх смерти поглотил Цзиньнянь, и она потеряла сознание. Боль исчезла.

Очнувшись, Су Цзиньнянь ни с кем не разговаривала.

Все вокруг суетились, занимаясь своими делами, и никто не обращал на нее внимания.

Время от времени раздавались крики: — Куда делось одно яблоко? — или — Свеча гаснет, быстрее поправьте!

Никто не подходил к Цзиньнянь, чтобы поболтать.

Примерно через полчаса, когда все приготовления были закончены, кто-то наконец обратился к ней:

— Госпожа, жених скоро придет. Приготовьтесь.

Жених?!

Цзиньнянь внезапно осознала всю серьезность своего положения!

Она только что попала сюда и уже стала замужней женщиной?! Ее мать никогда бы этого не допустила!

Взволнованная, Цзиньнянь сбросила фату и спросила служанку рядом:

— Кто жених?

Служанка удивленно посмотрела на Цзиньнянь:

— Госпожа? Вы бредите? Господин Сюй будет огорчен, если услышит!

Сюй? Какой еще Сюй? Она никого не знает!

Раз уж начала спрашивать, нужно довести дело до конца:

— Кто это?

Служанка окончательно растерялась и, ошеломленно глядя на Цзиньнянь, пролепетала:

— Госпожа? Что… Что с вами? Не пугайте меня. Вы, наверное, слишком волнуетесь? Не бойтесь, матушка Лю ведь все вам объяснила?

Что объяснила? Цзиньнянь не хотела слушать всю эту ерунду! Нужно сначала узнать, кто она сама!

— А ты кто? — спросила Цзиньнянь.

— Я ваша личная служанка, Яньцао.

— А я кто? — осторожно начала Цзиньнянь.

— Вы госпожа! — Яньцао была на грани истерики.

Она упала на колени:

— Госпожа, не пугайте меня. Вы не узнаете меня?

Видя состояние Яньцао, Цзиньнянь поняла, что действительно напугала девушку.

Она поспешно улыбнулась и сказала:

— Эй, Яньцао, не волнуйся, я просто пошутила. Не принимай близко к сердцу. Все хорошо.

Яньцао облегченно вздохнула, поднялась с пола и сказала:

— Госпожа, вы меня до смерти напугали.

Она вытерла лицо, покрытое потом и слезами.

Ничего не узнала, просто кошмар! — подумала Цзиньнянь, позволяя Яньцао снова надеть на нее фату.

Но мысль о том, что скоро ей предстоит брачная ночь с незнакомцем, наполняла ее ужасом и отчаянием.

Когда все было готово, дверь в комнату открылась.

Недовольный мужской голос приближался:

— Я же говорил, я не какой-то там Сюй Хэнъянь! Вы ошиблись!

Матушка в комнате поспешила сгладить ситуацию:

— Ой, господин Сюй, не стесняйтесь, невеста ждет вас!

Она подвела его к Цзиньнянь, стоящей под фатой.

— Почему вы меня не слушаете? Я правда не он! Если я сниму фату, то должен буду нести ответственность! — взволнованно говорил мужчина, отказываясь снимать фату.

Свадебная распорядительница с удивлением смотрела на юношу, не понимая, почему он вдруг так себя ведет.

Яньцао, наблюдая сначала за госпожой, а потом за господином, почувствовала холодок по спине. В такой радостный день и жених, и невеста ведут себя так, будто потеряли память. Неужели все браки начинаются так? — с любопытством подумала Яньцао.

— Прошу жениха снять фату, — твердо сказала распорядительница, протягивая ему свадебные весы.

Под фатой Цзиньнянь просто места себе не находила! Этот жених ей совершенно незнаком, как он смеет снимать с нее фату?! Это же не Ли Вэйкай!

В следующую секунду Цзиньнянь подумала, что сошла с ума.

— Ли Вэйкай!

— Су Цзиньнянь!

Они воскликнули почти одновременно, и сердце Цзиньнянь забилось от невероятного изумления. Женихом оказался не кто иной, как ее единственный, Ли Вэйкай! Это было как выиграть в лотерею. Неужели теперь и для путешествий во времени продают билеты на двоих?

Служанки же подумали: «Что кричит госпожа (господин)?»

Но на влюбленных ничуть не повлияло удивление служанок. Встретить человека из своего времени в таком странном и пугающем месте — это настоящее чудо!

Сюй Хэнъянь наконец успокоился.

Дождавшись окончания церемонии, распорядительница и остальные вышли.

— Как ты здесь оказался? — спросили они одновременно.

Все было довольно очевидно: они вместе упали со скалы и вместе перенеслись в прошлое. Вот только удивительно, что оказались в одном месте и стали мужем и женой. Судьба ли это, или простое совпадение?

Но ситуация все равно оставалась сложной. Оказаться в совершенно незнакомом месте, ничего не зная об окружающем мире и о том, что ждет их завтра, было по-настоящему страшно.

В итоге они легли спать одетыми: один на кровати, другой на кушетке.

На следующее утро.

— Госпожа, господин. Пора вставать, — донесся из-за двери голос Яньцао. Цзиньнянь не сразу поняла, что обращаются к ней.

Потом открыла глаза, и воспоминания вчерашнего дня нахлынули на нее.

Эх, этот сон все еще не закончился.

Надев туфли, она встала с кровати и разбудила Ли Вэйкая, точнее, теперь его следовало называть Сюй Хэнъянем.

— Госпожа, позвольте мне помочь вам умыться, — снова сказала Яньцао.

— Входи, — ответила Цзиньнянь, поправляя волосы.

Честно говоря, она до сих пор не знала своего имени в этом мире. Но спрашивать Яньцао она боялась, опасаясь повторения вчерашней сцены.

— Госпожа, после завтрака вам нужно будет поприветствовать господина и поднести ему чай. Затем вы с господином должны посетить родовую усыпальницу, чтобы почтить память предков семьи Сюй и покойной госпожи Бай. Наша семья немногочисленна, после разделения остался только один старший — господин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первое пробуждение рядом с любимым (Часть 1)

Настройки


Сообщение