Глава 5: Беда от сына наложницы
В столице наступило лето, погода стала невыносимо жаркой.
Лед в комнате Цзиньнянь приходилось менять по нескольку раз в день, но это все равно не спасало от зноя.
К тому же повар на малой кухне, казалось, еще не приспособился к сезону: в самый полдень на стол подали тушеного молочного поросенка — жирного, маслянистого, от которого Цзиньнянь едва не стошнило.
Во второй половине дня матушка Лю отправилась на малую кухню и устроила там разнос.
Поэтому ужин оказался гораздо более легким.
Вечером Сюй Хэнъянь и Цзиньнянь сидели за обеденным столом. Они увидели, что кухня подала холодную свиную рульку в желе — возможно, от того же поросенка, что был в обед.
Цзиньнянь мысленно вздохнула.
...
После ужина Цзиньнянь и Сюй Хэнъянь поставили во дворе два шезлонга, чтобы насладиться прохладой.
Здешнее лето ничем не отличалось от современного, но здесь не было кондиционеров, вентиляторов и прочих современных средств охлаждения.
Придуманный Цзиньнянь фруктовый ледяной десерт мог лишь временно облегчить жару, но не решал проблему кардинально.
Поэтому им оставалось только найти проветриваемое место на улице и поесть арбуз, чтобы немного охладиться.
Однако и в такие тягостные дни неприятности не заставляли себя ждать.
Яньцао, главная сплетница, вихрем вбежала снаружи и прошептала Цзиньнянь на ухо:
— Мисс, второй молодой господин завтра возвращается в поместье.
Глаза Цзиньнянь невольно расширились:
— Тот сын наложницы?
Сюй Хэнъянь склонил голову, глядя на нее:
— Что случилось?
Цзиньнянь поспешила поделиться новостью:
— Сюй Хэнцин завтра возвращается!
Сюй Хэнъянь остался совершенно невозмутим:
— О.
Цзиньнянь не понимала, откуда у него такое спокойствие.
Но женская интуиция подсказывала ей, что этот Сюй Хэнцин — далеко не простак.
Цзиньнянь никогда не видела Сюй Хэнцина. С тех пор как она попала сюда, он постоянно отсутствовал. Провалив императорские экзамены, он уехал учиться и до сих пор ни разу не возвращался в поместье.
Однако, судя по реакции в доме, отец Сюй очень ценил этого сына наложницы.
По случаю его возвращения отец Сюй велел завтра всем собраться в главном зале, чтобы встретиться с ним.
Цзиньнянь вздохнула и велела Яньцао приготовить подарок, чтобы взять его с собой завтра.
На следующее утро Сюй Хэнъянь взял Цзиньнянь за руку, и они вместе направились в главный зал.
Цзиньнянь сначала удивилась этому жесту. Она слегка покачала его рукой, вопросительно взглянув на него.
— Это для посторонних глаз, — пояснил он.
Цзиньнянь понимающе кивнула.
Она не заметила, как Сюй Хэнъянь украдкой улыбнулся, когда она отвернулась.
По дороге Цзиньнянь непринужденно болтала с Сюй Хэнъянем:
— Ты не нервничаешь? Ты ведь никогда не видел этого второго младшего брата. Не боишься проколоться?
Сюй Хэнъянь, с тех пор как ему удалось обмануть отца Сюя, обрел небывалую уверенность:
— Чего тут бояться? Он младший брат. Даже если я поведу себя как-то странно, он не посмеет мне слова сказать!
Уголок рта Цзиньнянь дернулся.
«Откуда такая самоуверенность?» — подумала она, но решила не спорить.
Когда они вошли в главный зал, отец Сюй и наложница Лю уже были там. Отец Сюй сидел прямо, а наложница Лю стояла рядом, на ее лице читалось явное нетерпение.
Сюй Яньюй бросила на Цзиньнянь косой взгляд и села на свое место.
Цзиньнянь вздохнула, но ответила ей тем же и тоже села.
Вскоре снаружи вошел Сюй Хэнцин, весь в дорожной пыли.
Его бледно-зеленый халат немного выцвел, борода была небрита уже несколько дней, и выглядел он несколько поникшим. Впрочем, судя по внешности Сюй Хэнъяня, Сюй Хэнцин тоже не должен был быть уродлив.
Однако у него было такое же квадратное лицо, как у отца Сюя, что придавало ему несколько скованный вид. Он был не так красив, как Сюй Хэнъянь с его чуть более заостренным подбородком.
Впрочем, по мнению Цзиньнянь, никто не мог сравниться красотой с Сюй Хэнъянем, кроме ее старшего брата Тан Цзина.
От этого сравнения Цзиньнянь снова повеселела.
Она с удовольствием слушала их разговор.
Увидев отца и мать, Сюй Хэнцин тоже прослезился от переполнявших его чувств и тоски.
Он с глухим стуком опустился на колени:
— Сын непочтителен, заставил отца и матушку волноваться.
Услышав это, Цзиньнянь немного разозлилась.
«Ого, этот сын наложницы довольно дерзко ведет себя дома», — подумала она.
Хотя главная госпожа умерла много лет назад, и домом управляла наложница Лю, она все же оставалась наложницей, и ее следовало называть только «наложница», а не «матушка».
Единственным человеком, которого он мог называть матушкой, была покойная родная мать Сюй Хэнъяня, госпожа Бай.
Цзиньнянь мельком взглянула на Сюй Яньюй и увидела, что та тоже кипит от злости. Цзиньнянь подала ей знак глазами, предлагая начать атаку.
Однако та явно не собиралась подчиняться и взглядом ответила Цзиньнянь: «Ты невестка, тебе и начинать».
В борьбе между детьми главной жены и наложниц линия главной жены всегда выступала единым фронтом против внешних.
Наложница Лю уже собиралась поднять сына, но Цзиньнянь опередила ее:
— Наложница, увидев второго младшего брата, конечно, несказанно рада, — она намеренно сделала ударение на слове «наложница». Лицо наложницы Лю слегка поникло.
Сюй Яньюй увидела, что Цзиньнянь взяла инициативу на себя, и тоже не захотела отставать, с радостью подхватив эстафету:
— Второй старший брат долго отсутствовал и, похоже, позабыл немало правил этикета. Матушка умерла много лет назад, но как бы ты ни скучал, не стоит так необдуманно говорить.
Только теперь Сюй Хэнцин понял, почему эти две женщины на него набросились.
Это была самая болезненная проблема для рожденных от наложниц — различие между детьми главной жены и наложниц.
Наложница Лю действительно очень хотела занять место главной жены.
Однако ее родная семья была слаба, отец Сюй не желал ради нее терять поддержку рода Бай, а с приходом Цзиньнянь влияние линии главной жены стало непререкаемым. У нее не хватало смелости противостоять резиденции герцога Аньго.
Слова Цзиньнянь на этот раз отражали не только позицию линии главной жены семьи Сюй, но и отношение резиденции герцога Аньго.
Подумав об этом, наложница Лю поспешно опустилась на колени и стала извиняться:
— Второй молодой господин просто слишком соскучился по господину и на мгновение потерял чувство меры. Учитывая, что Хэнцин только что вернулся домой, простите ему эту оговорку.
Сюй Яньюй скривила губы.
«Какая уж тут оговорка, — подумала она. — Скорее всего, он давно этого жаждет».
Отцу Сюю сначала было неприятно, что наложница Лю переводит стрелки на него, но он очень любил этого сына наложницы, уделяя ему обычно даже больше внимания, чем Сюй Хэнъяню. Не желая, чтобы тот страдал, он подхватил ее слова и вовремя сменил тему:
— Хэнцин, вставай. Подойди, познакомься со своей новой невесткой.
Только тогда Цзиньнянь неохотно подошла и жестом велела Яньцао передать подарок.
Сюй Хэнцин сложил руки в знак благодарности, и в его глазах мелькнул необычный блеск.
Он слышал, что старший брат с детства любил невестку Тан Ли, оберегал ее как сокровище, никому не позволяя даже взглянуть. Он не ожидал, что она действительно так прекрасна и очаровательна.
Даже в простом светлом платье она была неописуемо красива.
Однако Цзиньнянь не заметила странного взгляда Сюй Хэнцина. Передав подарок, она вернулась к Сюй Хэнъяню.
Вечером отец Сюй специально собрал всю семью на ужин.
Однако в знатных домах были свои правила: наложницы не могли сидеть за столом, они должны были стоять рядом и подавать еду господину и молодым господам.
Только после ужина они могли вернуться к себе и поесть остывшую еду.
В поместье Сюй обычно все ели в своих покоях, и собирались вместе только по особым случаям.
Это было тяжело для наложниц.
Цзиньнянь увидела, что наложница Сун очень худа и слаба, но все равно должна была прислуживать отцу Сюю рядом с ним. Ей стало жаль ее.
После ужина она велела Яньцао взять порцию еды со своей малой кухни и отнести наложнице Сун.
В знатных семьях люди жили по-разному.
Были такие, как наложница Лю, которые жаждали занять место главной жены и стремились подняться выше. Были и такие, как наложница Сун, которые хотели просто спокойно жить.
Однако такая жизнь, вероятно, была нелегкой.
Цзиньнянь пожалела ее и захотела ей помочь.
На следующий день Сюй Яньсюэ пришла к Цзиньнянь рано утром.
Услышав о ее приходе, Цзиньнянь догадалась, что это из-за ее вчерашней заботы о наложнице Сун. Она поправила одежду и вышла из внутренней комнаты.
По сравнению с Сюй Яньюй, которая при встрече сразу начинала язвить, Сюй Яньсюэ была гораздо тише и скромнее.
Придя в первый раз, Сюй Яньсюэ чувствовала себя немного скованно. Она велела служанке преподнести подарок и замолчала.
Цзиньнянь видела, что та слишком напряжена, и постаралась ее расслабить:
— Попробуй пирожные. У меня, твоей невестки, такие пирожные — единственные в своем роде. Розовое печенье с кедровым сахаром. Этот кедровый сахар привезли с далекого северо-запада, он очень ароматный и сладкий, — Цзиньнянь поспешно усадила ее и положила ей кусочек пирожного.
Затем она быстро приказала Яньцао:
— Вели на малой кухне побыстрее приготовить молочный чай.
— Молочный чай? — Сюй Яньсюэ почувствовала себя ужасно неосведомленной.
Впрочем, все служанки в комнате прекрасно понимали ее удивление.
С самого своего приезда Цзиньнянь начала придумывать множество новых и необычных блюд и напитков, о большинстве из которых они никогда раньше не слышали.
Этот молочный чай Цзиньнянь в первый раз готовила сама на малой кухне, показывая пример.
Чай Чжэншань Сяочжун варили в котле вместе со свежим молоком, при этом Цзиньнянь еще и толкла чайные листья в котле скалкой во время варки.
Однако результат был превосходным.
Когда чай был готов, вся комната наполнилась его ароматом.
То, что Цзиньнянь угощала им Сюй Яньсюэ, показывало, что она действительно ценит ее визит.
Сюй Яньсюэ тоже проявила уважение, выпила несколько глотков и не переставала хвалить напиток.
— Если тебе нравится, можешь приходить к невестке почаще. Невестка угостит вдоволь, — улыбнулась Цзиньнянь и велела Яньцао подать еще несколько видов пирожных.
Яньсюэ была очень тронута.
Цзиньнянь, будучи дочерью из главной линии рода герцога Аньго, не только не проявляла ни капли высокомерия, но и была очень добра к ней, золовке от наложницы. Это было действительно редкостью.
Возможно, Цзиньнянь была немного добрее к ней потому, что не ладила со своей «законной» золовкой.
Но это не отменяло доброжелательности Цзиньнянь по отношению к ней.
В любом случае, Сюй Яньсюэ пришла сегодня, чтобы выразить добрые намерения. Достигнув своей цели, она с радостью взяла пирожные, подаренные Цзиньнянь, и вернулась к наложнице Сун.
В полдень отец Сюй устроил прием для гостей. Сюй Хэнъянь и Сюй Хэнцин отправились развлекать гостей. Цзиньнянь от скуки взяла Яньцао и пошла в домашнюю молельню, чтобы возжечь благовония в память о матери Сюй Хэнъяня, госпоже Бай.
Поскольку солнце пекло слишком сильно, на обратном пути Цзиньнянь выбрала уединенную тропинку.
Там было посажено много кипарисов, дававших немного тени в разгар лета.
Но тропинка оказалась действительно очень уединенной. Кроме Цзиньнянь и Яньцао, по ней никто не ходил.
Однако за ними кто-то постоянно следовал.
Увидев, что они свернули на тихую тропинку, следовавший за ними человек развернулся и ушел.
Вскоре навстречу им вышел человек, от вида которого Цзиньнянь почувствовала легкую тошноту.
Это был Сюй Хэнцин.
Цзиньнянь не хотела иметь с ним никаких дел. Она лишь кивнула в ответ на его приветствие и собралась уходить вместе с Яньцао.
Но Сюй Хэнцин, похоже, думал иначе. Когда они проходили мимо него, Цзиньнянь услышала испуганный вскрик Яньцао. Обернувшись, она увидела, что Сюй Хэнцин ударом ребра ладони оглушил Яньцао.
Цзиньнянь мгновенно вспыхнула:
— Наглость!
Но Сюй Хэнцин лишь криво усмехнулся ей в ответ. От этой улыбки Цзиньнянь пробрал холод.
— Невестка так прекрасна. Неудивительно, что старший брат с детства оберегал вас, никому не показывая. Если бы я встретил вас раньше, невестка, я бы точно не позволил вам выйти за старшего брата, — говорил Сюй Хэнцин, шаг за шагом приближаясь к Цзиньнянь.
Цзиньнянь немного запаниковала, но старалась не показывать этого:
— Второй младший брат умеет шутить. Я — дочь из главной линии рода Аньго, и выхожу замуж только за сына от главной жены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|