Прояснение личности

Прояснение личности

Весна в столице, даже если не упоминать ивы, окутывающие императорский город, была чрезвычайно приятной порой.

Улицы были полны шума и суеты, торговцы громко зазывали покупателей, дети запускали бумажных змеев, ловя восточный ветер, а где-то над заборами свешивались пышные ветви шиповника.

Конечно, все это мало касалось двух человек в конном экипаже.

В экипаже они с мрачными лицами смотрели друг на друга.

Сюй Хэнъянь страдал из-за того, что вчера использовал свою кровь для имитации следов на белом свадебном платке, и сегодня, выходя из дома, прижимал руку к ране и постанывал. Тан Ли же была в ужасе от необходимости возвращаться в «свой дом».

Семья герцога Аньго была такой большой, и она слышала, что приехали даже ее второй дядя с тетей и их семья. Раскроют ли ее, самозванку?

Каждый был погружен в свои мысли, и любоваться видами столицы им было некогда.

Наконец экипаж остановился в западной части города. Отодвинув занавеску, они увидели вывеску «Резиденция герцога Аньго», висящую прямо над входом. Ворота были массивными и роскошными; даже не разбирающийся человек мог бы понять, что это обитель знатного рода с вековой историей.

Старшая дочь от главной жены была императрицей, старший сын — главой Верховного суда Дали-сы цин, а супруга герцога также происходила из знатной столичной семьи.

В этом поколении род Тан достиг своего пика.

Однако состав этой семьи был на удивление прост: мужчины не брали наложниц.

Об этом мечтали бесчисленные женщины.

Поэтому, когда старший молодой господин достиг брачного возраста, свахи со всех сторон чуть не снесли порог дома Тан.

Но старший молодой господин был весьма необычным случаем: ему уже исполнилось двадцать два года, а он все еще не был женат.

Ходили слухи, что ему нравилась вторая мисс из семьи Шэнь из Цзяннаня, но та достигнет совершеннолетия (цзицзи) только в следующем году, поэтому старший господин Тан не женился, упорно ожидая, пока его возлюбленная подрастет.

Впрочем, все это были лишь досужие сплетни; как обстояли дела на самом деле, знал, вероятно, только сам старший господин Тан Цзин.

К счастью, герцог Аньго и его супруга были людьми просвещенными и во всем следовали его воле.

Иначе этому старшему брату Тан Ли пришлось бы несладко.

Все это Тан Ли выведала вчера во время разговора с Яньцао.

Боясь выдать себя, Тан Ли не осмеливалась задавать слишком много вопросов.

Но, по крайней мере, она получила общее представление о внешности членов семьи герцога Аньго, чтобы неловко не перепутать их при встрече.

Служанка провела их в главный зал, где вся семья уже ждала.

На почетном месте сидел мужчина средних лет с суровым выражением лица, но в его глазах читалось нетерпеливое ожидание — это был герцог Аньго.

Ниже сидели супруги из второй ветви семьи; они выглядели гораздо добрее, с постоянной улыбкой на лицах. Старший молодой господин Тан Цзин молча сидел в стороне, тоже то и дело поглядывая наружу.

Супруга герцога, то есть мать Тан Ли, ждала прямо у входа в зал.

Увидев Тан Ли и Сюй Хэнъяня, она тут же поспешила им навстречу.

— Цзиньнянь, наконец-то ты вернулась! Твой отец с самого утра не мог уснуть, и меня поднял, чтобы я собиралась и ждала тебя. И твой старший брат тоже специально взял выходной, чтобы дождаться твоего визита домой. Наконец-то мы тебя дождались, почему так долго?

Говоря это, она взяла Тан Ли за руку и повела в главный зал.

Сюй Хэнъянь, видя, что на него никто не обращает внимания, молча последовал за ними.

Цзиньнянь? Почему госпожа называет меня Цзиньнянь? Тан Ли невольно напряглась.

Но слушая щебетание своей здешней матери, Тан Ли ощутила тепло.

Словно это были ее папа и мама Су.

Она с детства была единственным ребенком в семье, росла в любви и заботе отца и матери. Неожиданно здесь она снова обрела частичку домашнего уюта.

Глаза слегка увлажнились.

Изнутри донесся зычный голос герцога Аньго:

— Чепуха! Разве не ты разбудила меня спозаранку?

Госпожа Чжан, супруга герцога, скривила губы и пробормотала себе под нос:

— Твой отец опять притворяется!

Супруги из второй ветви, очевидно, привыкшие к таким сценам, тоже подшутили:

— Старший брат просто не хочет расставаться с Ли'эр.

Тан Ли смотрела на гармоничные отношения в своей семье, и ее сердце наполнилось радостью.

Небеса все-таки не были так жестоки, по крайней мере, они подарили ей такую счастливую новую семью.

Увидев вошедших Тан Ли и Сюй Хэнъяня, герцог Аньго начал жаловаться:

— Почему так поздно? Что, вышла замуж и забыла дом, не хочешь возвращаться, да?

Тан Ли поспешно улыбнулась в ответ:

— Отец, как я посмею? Просто на дороге было слишком много людей, экипажу было трудно проехать. Поэтому и вернулись поздно.

Сюй Хэнъянь тоже быстро поклонился:

— Приветствую вас, уважаемый тесть.

— Все свои, не нужно церемоний, — герцогу Аньго, похоже, нравился его зять. Он встал, подошел и похлопал Сюй Хэнъяня по плечу. — В обед мы с тобой хорошенько выпьем!

Сюй Хэнъянь поспешно согласился.

Приняв подарки от второго дяди и тети, те попрощались. Сегодня они должны были отправиться на службу в Цзянси, но задержались до сих пор, чтобы повидаться с Тан Ли.

В это время старший брат медленно подошел к супругам.

Только сейчас у Тан Ли появилась возможность внимательно рассмотреть своего родного брата. Надо сказать, у Тан Цзина было безупречное лицо, с выразительными и тонкими чертами. Черное одеяние добавляло ему строгости. Вероятно, из-за своей должности Тан Цзин никогда не улыбался посторонним.

Но перед своей младшей сестрой он преображался, становясь нежным и внимательным, во всем потакая Тан Ли.

По сравнению с ее кумиром Ли Вэйкаем, то есть товарищем Сюй Хэнъянем, Тан Цзин, возможно, был даже привлекательнее.

Вокруг меня одни красавцы! — подумала Тан Ли с замиранием сердца.

Подарок от Тан Цзина был явно более продуманным: две нефритовые подвески, парные — дракон и феникс, вырезанные из кровавого нефрита. На обратной стороне были выгравированы иероглифы «Янь» и «Ли».

Иероглиф «Янь» был на подвеске с фениксом, а «Ли» — на подвеске с драконом, как раз для того, чтобы супруги носили их, символизируя единение сердец.

Сразу видно — родной брат, какой щедрый! Тан Ли с радостью приняла подарок.

Затем мужчины и женщины разделились. Госпожа Чжан утащила Тан Ли в ее прежнюю комнату, где та жила до замужества, чтобы поговорить, а Тан Цзин обнял Сюй Хэнъяня за плечи и повел его выпить.

Комната Тан Ли находилась ближе всего к покоям госпожи Чжан, что сразу выдавало в ней любимую младшую дочь.

Обстановка была изысканной, но не лишенной глубины, и все предметы были недешевыми, изготовленными из лучших материалов.

Прежняя Тан Ли была так счастлива! — невольно вздохнула Су Цзиньнянь.

Госпожа Чжан тем временем достала из-под стола большой ящик и сказала:

— Цзиньнянь, это то, что ты перед свадьбой просила забрать во время визита домой. Не забудь сегодня взять с собой.

Что это? Тан Ли была в полном недоумении.

Открыв ящик, она увидела множество тетрадей в обложках из узорчатой парчи. В правом верхнем углу было написано название: «Записки Цзиньнянь».

Открыв одну страницу, она обнаружила, что это дневник настоящей Тан Ли!

Какая хорошая привычка. Кровь прилила к лицу Тан Ли от волнения.

Наконец-то она нашла ее воспоминания!

Тан Ли взволнованно листала страницы.

«Пятнадцатый год эры Чуюань, третий месяц, седьмой день. Нынешний император взошел на престол, старшая сестра стала императрицей...»

«Восемнадцатый год эры Чуюань, пятый месяц, восьмой день. Мне исполнилось пятнадцать, прошла церемония цзицзи, отец дал мне второе имя (цзы) Цзиньнянь...»

Цзиньнянь, Цзиньнянь, так вот какое у меня второе имя (цзы). У меня и у Тан Ли одинаковые лица, и даже одинаковые имена.

Возможно, это и есть главная причина моего перемещения в ее тело? Словно так было предначертано судьбой.

Орхидеи за окном тихо стояли. Тан Ли, то есть Цзиньнянь, стоя перед этим ящиком, обрела невиданное прежде спокойствие.

— Смотри, что я нашла в резиденции герцога Аньго. Мой дневник. Здесь написано, что этой привычке меня научил ты. Значит, и твои воспоминания тоже можно найти, — вернувшись, Тан Ли поспешила поделиться информацией с Сюй Хэнъянем.

Вдвоем они прокрались в кабинет Сюй Хэнъяня.

Если дневник действительно существовал, то, скорее всего, он был в кабинете.

А прокрадывались они потому, что слуги постоянно ходили туда-сюда, и было бы нехорошо, если бы их увидели роющимися в вещах.

Это был их первый раз в кабинете Сюй Хэнъяня.

Он был обставлен проще, чем спальня Тан Ли, но было видно, что прежний хозяин любил учиться.

На одной из стен кабинета висел портрет, на котором была изображена Тан Ли.

Похоже, прежний Сюй Хэнъянь действительно очень любил Тан Ли.

Вот только сейчас...

Тан Ли взглянула на Сюй Хэнъяня, который сосредоточенно что-то искал, и тихо вздохнула.

За четыре года он так и не полюбил ее. Теперь, по иронии судьбы оказавшись здесь, тоже, вероятно, ничего не выйдет.

Она познакомилась с ним на первом курсе, но после этого они почти не пересекались.

Он был красавчиком инженерного факультета, а она целыми днями корпела над древними текстами на малопопулярном факультете классической филологии.

С детства мама Су обучала Цзиньнянь традиционным китайским искусствам: каллиграфии, вышивке, классическому танцу.

Но ничто из этого не могло привлечь его внимания.

Их отношения ограничивались знакомством, даже близкими друзьями их нельзя было назвать.

Если бы не встреча во время волонтерской поездки, они, вероятно, так и жили бы параллельными жизнями, как и раньше.

Неизвестно, было ли это перемещение во времени благословением или проклятием?

Цзиньнянь слегка скривила губы и отвела от него взгляд.

— Нашел! — Сюй Хэнъянь вытащил ящик, похожий на ящик Тан Ли, в котором лежал дневник Сюй Хэнъяня.

«Сестрица Цзиньнянь сегодня опять поссорилась с Яньюй...» «Сестрица Цзиньнянь сегодня сказала, что ей нравятся каштановые пирожные из южной части города...» «Сестрица Цзиньнянь...»

Дневник Сюй Хэнъяня был прост: работа и Тан Ли.

Он записывал каждое событие, связанное с ней, большое или маленькое.

Этого было достаточно, чтобы увидеть, как сильно он любил Цзиньнянь.

Су Цзиньнянь вдруг позавидовала Тан Ли.

Сюй Хэнъянь любил ее с детства, оберегал, пока она росла, и наконец взял ее за руку и повел к алтарю.

Если бы ее жизнь сложилась так же, этого было бы достаточно.

В тот день, во второй половине дня, вокруг было тихо. Тени деревьев за окном плавно качались, даже стрекот цикад стал тише.

Сюй Хэнъянь и Цзиньнянь сидели прямо на полу в кабинете. Цзиньнянь переводила ему эти трудные древние тексты, разбирая придворную жизнь и знатные семьи этого мира, время от времени обучая Сюй Хэнъяня нескольким штрихам каллиграфии.

Иногда они шутили и дурачились.

Так и прошел этот день.

За дверью Ланьмэй, личная служанка Сюй Хэнъяня, сильно нахмурилась.

Интерлюдия: Маленький театр Цзиньнянь

Восьмой год эры Чуюань.

Резиденция герцога Аньго.

Пятилетняя Тан Ли сидела на качелях и медленно раскачивалась. Вдруг восьмилетний Сюй Хэнъянь подкрался сзади и крикнул ей в ухо:

— Эй, девочка!

От испуга Тан Ли упала на землю и громко расплакалась.

Сюй Хэнъянь, увидев, что натворил, тоже растерялся. Он быстро поднял с земли плачущую, сопливую малышку, усадил обратно на качели и ласково принялся утешать:

— Девочка, не плачь, братец принес тебе кое-что хорошее.

Тан Ли тут же заинтересовалась этим «хорошим» и уставилась на Сюй Хэнъяня своими большими круглыми глазами.

Сюй Хэнъянь поспешно велел слугам принести ящик и поставить перед ней.

Открыв его, она увидела множество прекрасно оформленных тетрадей в обложках из узорчатой парчи.

— Что это? — спросила Тан Ли, склонив голову набок.

— Это дневники. В будущем сестричка и братец будут писать вместе. Когда ты станешь моей невестой и выйдешь за меня замуж, я покажу тебе, что написал, хорошо? — уже тогда маленький Сюй Хэнъянь начал обманывать Тан Ли.

— Значит, когда я вырасту, смогу посмотреть твой? — маленькая Тан Ли явно не уловила намека Сюй Хэнъяня.

— Ты сможешь посмотреть, когда выйдешь за меня замуж, — хитро улыбнулся Сюй Хэнъянь.

— Ну ладно.

— Договорились, не передумаешь!

— Не передумаю.

Тогда пятилетняя Тан Ли и представить себе не могла, как долго юноша будет скрывать свою глубокую привязанность.

Весь путь, от качелей до свадебного зала, он прошел рядом с ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прояснение личности

Настройки


Сообщение