Глава 11: Уход из жизни

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шан Цзань должен был сначала отправиться в Тёплый павильон, чтобы воскурить благовония перед алтарём Мудреца Куна и попросить об учении, поэтому он временно попрощался с Тан Ин перед главным залом.

В соответствии с возрождёнными ритуалами Чжоу, в Зале Вэньхуа были установлены низкие столики и циновки для сидения. Входить в зал нужно было, сняв обувь и ступая легко, а затем садиться на колени за столом.

После того как евнухи помогли Тан Ин снять обувь за пределами зала, она осторожно вошла.

Все Шиду были подходящими по возрасту отпрысками Императорского клана, выбранными императором. Они либо обладали изящной внешностью, либо были учтивы, либо отличались благородным нравом – у каждого было своё достоинство.

Увидев Тан Ин, они тихо и заботливо спрашивали её, почему она отсутствовала вчера, не заболела ли снова, принимала ли лекарство… и так далее.

Тан Ин, будучи маленькой девочкой, окружённой в зале этими старшими братьями и сёстрами, своими близкими и дальними родственниками, ничуть не робела. Она смело прочистила горло и в точности повторила то, что только что ответила Шан Цзаню, а также поблагодарила всех братьев и сестёр за заботу.

Она была белокожей и милой, любила смеяться, и когда смеялась, на её щеках появлялись две маленькие ямочки, что делало её ещё более очаровательной. Несколько братьев и сестёр хотели ущипнуть её за щёчку, но, протянув руки, вспомнили, что она дочь Императора и Императрицы, и такой жест будет нарушением этикета, поэтому с сожалением отказались от этой мысли.

Голос Тан Ин был звонким и нежным, а речь — ловкой. Когда Шан Цзань вошёл в зал, там воцарилась тишина. Проходя мимо, он несколько раз взглянул на Тан Ин, внутренне восклицая: «Дети императорской семьи рано развиваются, но седьмая принцесса, кажется, слишком рано созрела. Если бы я не видел это своими глазами, это было бы поистине удивительно».

В этот день Шан Цзань объяснял «Великое учение» и «Шу цзин». Тан Ин, сев, послушно смотрела на учителя и внимательно слушала. Если бы ей понадобилось писать, евнух подошёл бы, чтобы разложить бумагу и растереть тушь, но в большинстве случаев это было не нужно, так как её кости рук ещё не были полностью сформированы, и письмо было только на начальной стадии обучения, а слишком много письма могло навредить.

В первом ряду было всего три низких столика с циновками для сидения: места Цзюньвана Линьчуань Тан Яня, шестого принца Тан Дая и Тан Ин.

Место Тан Дая сегодня оказалось пустым, что вызвало у Тан Ин недоумение. Император всегда был строг в обучении своих детей; если только не по болезни, отсутствие было недопустимо, даже опоздание требовало объяснения причин.

Она сама вчера не пришла, а после аудиенции была задержана императором для расспросов. К счастью, она была слаба телом, и её было легко обмануть.

Но у Тан Дая, этого обжоры, разве был предлог для слабости?

Вскоре Тан Дай появился с опозданием и стоял снаружи зала, ожидая.

Евнух поспешно пришёл доложить, но Шан Цзань велел ему подождать, а после того как закончит объяснение главы, во время перерыва, разрешить Тан Даю войти.

Тан Дай, по сравнению с тем, что было три-четыре года назад, значительно вырос, но его всё ещё не сошедшая детская пухлость делала его очень милым.

Тан Дай вошёл в зал, совершенно не похожий на обычного живого кролика. На его нежном лице висела тяжесть, не соответствующая его возрасту, и даже его шаги несли в себе необъяснимую печаль.

Шан Цзань, конечно, заметил что-то неладное и мягко спросил его, почему он опоздал.

Хотя это был перерыв, все присутствующие в зале не смели громко шуметь. Услышав вопрос Шан Цзаня, взгляды всех собравшихся обратились к Тан Даю.

Тан Ин тоже было любопытно, и она, подперев подбородок рукой, смотрела. Её шестой брат был типичным оптимистом. Судя по их братско-сестринским отношениям, построенным на «я угощу тебя, но случайно всё съел сам», единственной причиной, по которой Тан Дай мог быть в таком состоянии, было то, что принцесса Сюаньчэн снова урезала ему еду. Но опоздать из-за этого было нелогично.

После вопроса Шан Цзаня в зале воцарилась тишина. Слышался лишь шелест страниц, переворачиваемых Тан Янем, который наблюдал со стороны, и дыхание всех, кто затаил его. Эта странная атмосфера стала идеальным фоном для поразительного заявления Тан Дая: — Отец умер…

Время, казалось, остановилось на мгновение. Если бы можно было замедлить съёмку лиц всех присутствующих, евнухи и придворные дамы переглядывались бы, в их глазах читалось сомнение; все Шиду наклонились вперёд, вытянув шеи, их рты были приоткрыты в изумлении; Шан Цзань поглаживал свою козлиную бородку, его зрачки резко расширились, колени подкосились, и он чуть ли не упал на колени, восклицая: «О, предки!»; даже прилежный ученик Тан Янь остановил свои движения и милостиво удостоил Тан Дая, находившегося в центре бури, нескольких взглядов.

Как современный человек, Тан Ин, после перерождения прожившая год с родными родителями в Гусу, была вынуждена забыть такие нежные обращения, как «папа» и «мама». Поэтому ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что Тан Дай говорил о своём родном отце, Цзюньване Сюаньчэн, а не об императоре.

Горе от потери отца нельзя было остановить, заламывая руки и бья себя в грудь. Тан Дай не обращал внимания на то, как на него смотрят другие, и не заботился о том, насколько неуместны его слова. Когда Шан Цзань спросил его, он, казалось, нашёл выход для своих эмоций и, прикрыв лицо рукавом, горько заплакал: — Учитель часто говорил: «Человек без веры не утвердится». Это истина, которую понимают даже дети, разве отец не знал её? Он обманул меня, он обманул меня! В тот день, когда он провожал меня в карету, он обещал, что когда я вернусь домой, он возьмёт меня на охоту верхом, мы всё чётко обговорили, и даже скрепили пальцы!

Тан Дай плакал так горько, что другим было тяжело это слушать. Шан Цзань, которого пронзил его взгляд, полный слёз, отвёл глаза и проглотил несколько глотков горькой от сочувствия слюны, не сказав ни слова увещевания: «Отец Вашего Высочества — это Его Величество, а Цзюньван Сюаньчэн — это дядя».

— Отец был так молод, он мог натянуть лук до предела и убить оленя за сто шагов. Он обещал подарить мне того быстрого коня, который мог пробежать тысячу ли в день, как только приручит его. Он был так молод, как он мог просто умереть? — Тан Дай впервые в жизни испытал то, что в книгах называлось «вечной разлукой». Эти четыре слова без причины обрели тяжесть огромного камня, сокрушив его юное тело. Он упал на землю, рыдая и жалуясь, внезапно осознав, что все слова родителей о «поездке во дворец для развлечений и скором возвращении домой» были обманом. Столкнувшись с внезапной смертью отца, он мог лишь найти жалкую, смешную надежду в этом обмане, чтобы утешить свою душу, растерянно падающую в бездонную пропасть безграничной тьмы.

Маленький пальчик Тан Дая зацепился за край одежды Шан Цзаня. Это был его учитель, который обучал его знаниям и манерам. Он смотрел на этого учёного и почтенного мужчину, возлагая на него ту крохотную надежду, которую вырвал из обмана, желая услышать из его уст, что смерть отца — это тоже обман: — Учитель… Мама обманывает меня, верно? Я несколько дней назад не усердно учился, мама рассердилась и использует это, чтобы обмануть меня, верно?

Как же вопрос жизни и смерти мог быть обманом?

Шан Цзань молчал, не отвечая. Он был человеком, знающим этикет, но впервые нарушил его, протянув свою руку, покрытую мелкими морщинами и мозолями, и нежно похлопал Тан Дая по тыльной стороне ладони, сопроводив это долго сдерживаемым лёгким вздохом. Это был ответ, жестоко раскрытый перед ним, жестокий и правдивый.

Все присутствующие в зале, евнухи и придворные дамы, либо ради богатства, либо ради выживания покинули свои дома на долгие годы; Шиду, будучи наследниками князей и принцесс, прибыли во дворец по приказу, без всякого желания.

Поэтому, подобно людям Чу, услышавшим песни Чу во время битвы при Гайся, они все были тронуты до глубины души и тихо всхлипывали.

Даже Тан Янь, обычно спокойный и сдержанный, крепко сжал губы, и в его глазах читалась печаль.

Тан Ин, которая в прошлой жизни считала себя человеком со слабыми семейными узами, глядя на безудержно рыдающего Тан Дая, почувствовала, как в её сердце пламенем разгорается тоска по родным родителям, оставшимся в Гусу. Эта тоска усиливалась с каждым всхлипом Тан Дая, разрастаясь, словно весенняя трава, повсюду, глубоко засев в её сердце, и её невозможно было вырвать. Каждый раз, когда она пыталась забыть, ей на ум приходили тёплые, смеющиеся лица Цзюньвана Цзинъюань и его супруги, радовавшихся рождению любимой дочери.

В такой ситуации оставшуюся часть лекции пришлось отменить. Кроме того, евнух передал устный указ, что сегодня не нужно присутствовать на аудиенции, вероятно, из-за внезапной кончины Цзюньвана Сюаньчэн, и у императора тоже было много дел, которые нужно было уладить.

Она вернулась в Дворец Вэйян в полузабытьи, только тогда узнав, что Императрицы тоже нет. Услышав это, Тан Ин словно выдохнула с облегчением, расслабилась на кушетке, наспех поужинала и заперлась в своей спальне, никого не впуская.

Кровать была мягкой, а висящие шёлковые занавески, вышитые золотыми и серебряными нитями, колыхались от малейшего дуновения ветра, окутывая её в роскошное, сказочное царство.

Из курильницы с суаньни струился аромат агарового дерева, наполняя комнату. Она вдыхала этот успокаивающий и проясняющий ум аромат, но в её голове всё ещё стоял влажный, едкий запах дров, когда родители готовили еду в Гусу.

Это были её родные родители, связанные кровными узами, которые невозможно разорвать, даже если вырезать кости и плоть.

Как она могла по ним не скучать?

Тан Дай был всего на три-четыре года старше неё, и его отец, должно быть, был в расцвете сил. Его внезапная смерть была совершенно неожиданной и необъяснимой.

Подумав об этом, Тан Ин перевернулась, и ей стало ещё грустнее — она тоже была единственной дочерью своего отца. Если бы её отец так же скучал по ней, как Цзюньван Сюаньчэн… Тан Ин яростно покачала головой, не смея больше думать.

Она снова перевернулась и увидела глиняную фигурку, которую Императрица подарила ей, когда она только приехала во дворец, лежащую на подушке.

На этот раз её мысли были о другом — из соображений стабильности власти и законности, усыновлённым детям из Императорского клана всегда запрещалось называть своих родных родителей «папой» или «мамой»; они должны были обращаться к ним по старшинству, как к «дядям» или «тётям», и им было запрещено поддерживать связь с родными родителями, даже переписка была под запретом.

Раз уж она была удочерена Императором и Императрицей, то, как бы сильно она ни скучала, ей следовало скрывать это, не показывая своих чувств, чтобы Императрица не узнала.

Императрица относилась к ней как к родной дочери. С самого детства она давала ей всё, что та хотела, заботилась о ней и была внимательна к мельчайшим деталям.

Если бы Императрица узнала, что она скучает по своим родным родителям, во-первых, Императрица, будучи мачехой, даже если бы ничего не сказала, почувствовала бы горечь и боль; во-вторых, Императрица, хотя и была матерью Поднебесной и матерью страны, она также была ограничена ритуалами предков и имела много того, что ей было запрещено делать. Если бы она нарушила правила и законы ради неё… Стоило только представить, как Императрица, снисходя, умоляет других, Тан Ин невольно сжимала губы, а пальцы, сжимающие простыню, слегка побелели — ей было жаль, ей было невыносимо видеть, как матушка-императрица страдает, даже если это было из-за неё.

Это и так было труднее, чем подняться на небо, зачем об этом думать?

Не думать, не показывать, не давать матушке-императрице узнать!

Тан Ин сбросила одеяло, затем натянула его на голову, закрыв рот и нос, и с трудом задышала. Её дыхание становилось всё тяжелее, но она постепенно успокаивалась. Её беспокойное сердце тоже успокоилось, а чувства прояснились, разум стал чистым, так что в темноте она могла слышать, как кто-то приближается к ней. Окружающий её аромат был лёгким и холодным. Этот аромат был ей слишком знаком. Тот человек тихо позвал: — Малышка Ци.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение