Глава 10: Смущение (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Улыбка на губах Императрицы не исчезла, но она подняла руку и легонько похлопала её по попке: — Не смеешь раздражать отца-императора, но каждое утро, просыпаясь, ты норовишь прильнуть ко мне и капризничать. Это ты так мачеху обижаешь?

Рука Императрицы была очень лёгкой, почти как лёгкое касание ткани. Тан Ин, лежа на коленях Императрицы, на мгновение замерла.

Кровь тут же прилила к лицу, оно покраснело, словно вечерняя заря на небе. Она уставилась на парчовое одеяло с золотой и серебряной вышивкой, настолько смутившись, что ей хотелось зарыть свою маленькую головку глубоко в землю. — В такой позе, да ещё и мачеха шлёпает по попке, как стыдно...

Императрица опустила взгляд, увидев, что она покраснела и не может вымолвить ни слова, слегка нахмурилась и уже собиралась снять с неё белоснежные исподние штанишки, чтобы посмотреть.

Её пальцы были ледяными, коснувшись кожи у края штанишек, отчего Тан Ин вздрогнула всем телом и поспешно протянула руки назад, чтобы остановить Императрицу: — Нет, нет, не больно... очень приятно...

— Очень приятно? — Императрица недоуменно посмотрела на неё.

Тан Ин так растерялась, что язык у неё заплетался, и она не знала, откуда взялось это "очень приятно", поэтому решила обойти этот вопрос.

Она, словно юла, крутанулась и зарылась в одеяло, свернувшись в маленький комочек. Её тоненький, мягкий голосок донёсся оттуда: — Мачеха, пожалуйста, не дразните вашего ребёнка... ваш ребёнок тонкокожий...

Дразнить – это правда, а тонкокожая? Она же целыми днями прилипает к ней, как грязевая обезьянка, её не оторвать, какая уж тут тонкокожесть.

Императрица тихо рассмеялась, покачала головой, подвинулась поближе и, стягивая одеяло, уговаривала её: — Хорошо, мачеха не будет тебя дразнить. Вылезай скорее, а то ещё заболеешь.

В одеяле было тепло, и температура на щеках Тан Ин поднималась. Она упрямо держалась за одеяло, не желая вылезать.

Императрица понизила голос: — Сяо Ци, вылезай.

Императрица всегда говорила с ней мягко и ласково, но если её голос становился низким, это невольно создавало серьёзную атмосферу.

Тан Ин любила, когда Императрица баловала её, но также любила и её редкую строгость. Она прекрасно понимала, что только настоящие близкие люди укажут на твои недостатки и будут подталкивать к росту, даже если знают, что ты можешь затаить на них обиду.

Через мгновение Тан Ин с шорохом вылезла. Императрица, увидев её смущённый вид, сочла это забавным, погладила её по голове и подняла на руки. Затем она позвала придворных дам, чтобы те помогли ей переодеться и умыться, и сказала ей: — Какой ребёнок не получал шлепков в детстве? Чего тут стыдиться? Вся голова в поту, если не вытереть, простудишься и опять будешь жаловаться, что лекарство горькое.

Это не из-за этого стыдно... Тан Ин прикусила пальчик, но тут же услышала, как вошедшие придворные дамы тихонько хихикают. — Один передаст десяти, десять — сотне, и весь дворец Вэйян узнает, что мачеха шлёпнула её по попке.

Тан Ин склонила голову и зарылась в грудь Императрицы. Лицо у неё уже не было красным, но уши покраснели.

Императрица взяла тёплое полотенце, чтобы вытереть ей пот, и, увидев её такой, подняла взгляд, окинув придворных дам лёгким, но мгновенно заставившим их замолчать взглядом.

Без её приказа придворные дворца Вэйян, конечно же, держали в секрете историю о том, как "тонкокожую" Седьмую Принцессу шлёпнули за то, что она проспала, легко защитив "тонкое", как городская стена, лицо Седьмой Принцессы.

Павильон Вэньхуа располагался на востоке Императорского города. Изначально он был местом уединения наследного принца перед восшествием на престол, а также местом для обучения и ведения дел.

Крыши всех дворцов в Императорском городе были покрыты жёлтой глазурованной черепицей, за исключением Павильона Вэньхуа.

Согласно теории Инь-Ян и Пяти Элементов, Восток относится к Дереву, а Дерево означает пышную растительность и бурную жизнь, поэтому Дерево управляет ростом. Крыша Павильона Вэньхуа покрыта зелёной глазурованной черепицей, что должно было оберегать процветание потомков императорской семьи и их долгое благополучие.

Учитель, читавший лекции, Шан Цзань, был великим академиком Академии Ханьлинь, получившим первое место на высших государственных экзаменах. В возрасте шестидесяти лет он был весьма уважаемым и почтенным учёным, которым все в суде восхищались.

В этот день он, ведя за собой нескольких чиновников Академии Ханьлинь, медленно приближался издалека. Подойдя ближе, он вдруг услышал детский голос: — Ученица вчера отлучалась по делам, пропустив занятия. Приношу свои извинения и надеюсь на понимание учителя.

С тех пор как Тан Ин начала учиться, каждый раз, когда она брала отгул, на следующий день она лично приносила извинения Шан Цзаню.

Будь то по делам или по болезни, отсутствие на занятиях означало напрасную трату усилий учителя на подготовку. Хотя между извинениями через посланника и личными извинениями всего два иероглифа разницы, различие было огромным.

Возможно, поскольку Императрица была из знатного рода, она придавала большое значение этикету и постоянно учила Тан Ин уважать учителей и не проявлять высокомерия.

Тан Ин отослала слуг подальше и сама встала за углом, ожидая Шан Цзаня. Она была ещё мала ростом, и без сопровождения придворных её легко было не заметить.

Шан Цзань, услышав голос, только тогда узнал её. Он поспешно поднял Тан Ин, которая склонилась в учительско-ученическом поклоне, и, поглаживая свою козлиную бородку, заботливо спросил: — Маленькая принцесса, ваше здоровье в порядке? Весенний холод пронизывающий, не стоит искать прохлады и заболеть.

Образ Тан Ин как нежной, слабой и склонной к болезням уже глубоко укоренился в сознании Шан Цзаня. Откуда ему было знать, что вчера она проспала в дворце Вэйян до полудня?

Тан Ин шла рядом с Шан Цзанем, заботясь о пожилом человеке, замедляя шаг. Она плавно ответила: — Благодаря вашему искреннему вниманию и заботе, учитель, мне уже намного лучше. И хотя вы выглядите бодро и энергично, вам также следует одеваться по сезону и солнечным циклам.

Шан Цзань, считавший себя учёным и конфуцианцем, не стремился к дворцовым интригам и подлостям. Если бы не его жажда к несметному количеству книг в Павильоне Вэньюань, он бы давно ушёл жить отшельником в горы.

Борьба между фракциями левого и правого канцлеров, борьба за наследника престола, а также "мятеж внешних родственников", который бушевал несколько лет назад из-за загадочных смертей нескольких наследников... Для него всё это было лишь мимолётным облаком, исчезающим, если закрыть глаза.

Он любил тех, кто стремился к знаниям, а тех, кто стремился к знаниям и при этом соблюдал этикет и приличия, он любил ещё больше.

Тан Ин несколькими словами рассмешила его до слёз, его добродушное и ласковое лицо покрылось морщинками от смеха. Он не скупился на похвалы и спрашивал, наверстала ли она упущенные уроки. Так, большой и маленький, они направились в главный зал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение