Глава 3: Румяна

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

(AdProvider=window.AdProvider||[]).push({"serve":{}});

Принц Дуань принадлежал к отдалённой ветви императорского клана. Ещё будучи наследником принца, он прибыл из своего удела в столицу, чтобы служить императорским наставником.

Император Цзайю был примерно того же возраста, что и он. Император не любил, как другие наставники из ближайших ветвей клана слишком усердно льстили ему, что разрушало братские узы. Постепенно он стал больше доверять искреннему и мягкому принцу Дуаню.

Когда император Цзайю начал править самостоятельно, принцу Дуаню исполнилось пятнадцать, и он должен был вернуться в свой удел. Однако император не хотел отпускать его и оставил при себе надолго.

Кто бы мог подумать, что это обернётся бедой, словно вырастить тигра, который потом навредит! Принц Дуань не устоял перед подстрекательством недоброжелателей и объединился с другими удельными князьями, прибывшими в столицу для отчёта, а также с теми, чьи уделы находились недалеко от столицы, устроив ужасающий «Мятеж восьми князей»!

После подавления мятежа император жестоко расправился с несколькими высокомерными и нераскаявшимися дядями и братьями, а тех, кто ещё сохранял раскаяние, заключил в высокие стены Императорского кланового суда. Остался только принц Дуань.

Император был милосерден и ценил привязанности, часто проявляя нерешительность. Он не хотел убивать принца Дуаня, но и держать его в Императорском клановом суде ему было неприятно.

После обсуждения с важными сановниками, он лишил принца Дуаня его кланового статуса, низвёл до простолюдина и сослал в уединённую деревню в Гусу, поручив надзор за ним Трём судебным ведомствам Гусу. Принцу Дуаню, его жене и их потомкам было запрещено ступать на землю Яньцзина до конца жизни.

Губернатор Гусу ежемесячно выделял им серебро и ткани, так что выжить было несложно. Однако былые роскошь и деликатесы остались лишь сном, от которого они наконец пробудились.

Их жизнь была скудной во всём: в еде, одежде, жилье. Повитуха и кормилица были бедными крестьянками, найденными в деревне. Повитуху нанимали дважды, а кормилицу пришлось оставить до сих пор, потому что ребёнок никак не мог отвыкнуть от груди. Теперь она вместе с внезапно появившимся Лю Дой отправилась во дворец.

Кормилица была настоящей деревенской женщиной. Она никогда не бывала в таких местах, как Яньцзин, где собирались таланты со всех сторон, и даже в городе Гусу, что находился всего в нескольких горах, она ни разу не заходила.

Всю дорогу, несмотря на быструю езду и пронизывающий холод, она то и дело приоткрывала занавеску повозки, и её рот, однажды открывшись, так и не смог закрыться от удивления.

Малышка, свернувшись калачиком в объятиях кормилицы, сладко спала, укутанная в ватные штаны и куртку, отчего она казалась пухлым, разноцветным рисовым колобком. Сначала Лю До приказал принести уголь для обогрева, но кормилица сказала, что маленькая принцесса не переносит угольного огня, так как он может её задушить. Лю До пришлось убрать жаровню и найти два ватных одеяла, прежде чем он успокоился.

Кормилица нежно похлопывала малышку по спинке, напевая ей горные колыбельные. Вспомнив несколько слов, что принц Дуань и его супруга тихонько сказали ей перед отъездом, она невольно нахмурилась.

Принц Дуань держался достойно и лишь дал ей несколько простых наставлений о дворцовом этикете. Но принцесса-супруга Дуаня, которая уже потеряла одного сына и, видимо, очень любила свою дочь, а также долго общалась с местными крестьянами, стала совершенно несдержанной на язык: — Говорят, выбирают наследника престола?

— Как такое благо может выпасть на нашу долю? Я слышала, что императрица днём — это фея, грациозная, как бессмертная, а ночью у неё вырастает огромная окровавленная пасть, и она пожирает жизненную силу детей!

— Пойди и посмотри сама. Если это правда, ты должна обязательно хорошо защитить мою дочь, чтобы императрица не смогла причинить ей вред.

Горы издревле считались местом обитания демонов и духов, и кормилица, выросшая на страшных историях, поверила в это.

Проехав несколько улиц, кормилица, увидев, что людей мало и смотреть не на что, опустила занавеску повозки. Но она, будучи здесь впервые, не знала, что запретный дворец уже совсем рядом.

Они вышли из повозки, пересели в паланкин и вошли через боковые ворота.

Малышка спала крепко. Евнухи-носильщики были проворны, и паланкин не трясло, пока они шли по расчищенной от снега, слегка скользкой дорожке.

Сердце кормилицы колотилось, словно в груди у неё прыгало семь-восемь кроликов. Она крепко запомнила слова принца Дуаня: во дворце не смотреть много, не слушать много, не говорить много. Сидя в роскошном, наглухо закрытом паланкине, она почти не осмеливалась открыть глаза.

Спустя долгое время паланкин опустился. Евнух, придерживая паланкин, приподнял занавеску с улыбкой на лице.

Кормилица, держа малышку на руках, бездумно переступила порог.

Подняв голову, она замерла на месте. Принц Дуань говорил ей, что перед площадью Тайхэ все, кроме императора, должны спешиться и пройти площадь пешком, чтобы войти в зал через боковые проходы.

Принц Дуань, учитывая, что она была деревенской женщиной, и опасаясь, что она не поймёт, говорил максимально просто и понятно. Кормилица же, будучи высокого мнения о себе, думала, что всё поняла.

Однако сейчас её остановила бескрайняя «площадь». Отважные солдаты в доспехах, с красными копьями и шлемами, покрытыми инеем и снегом, выстроились длинной вереницей перед её глазами. Чем дальше они уходили, тем меньше казались, словно муравьи, крошечные, как кунжутные зёрнышки.

Кормилица словно ступала по туману и облакам, её голова кружилась, и она даже не помнила, как вошла в Зал Тайхэ.

Когда она пришла в себя, то уставилась на блестящий золотой пол, в котором можно было увидеть своё отражение, и искренне, от всего сердца, несколько раз низко поклонилась, ударяясь головой. Её побледневшие губы дрожали, как сито, она забыла не только как приветствовать, но и как разбудить малышку в своих объятиях.

Она не смела поднять голову, чтобы посмотреть на императора, лишь приоткрыла веки и взглянула краешком глаза.

Подняв взгляд по ступеням, покрытым коврами, она увидела длинный стол, застеленный охристо-жёлтой тканью, и дальше её взгляд не мог пройти. На столе стояла блестящая железная шкатулка, которую кормилица никогда не видела, и она задержала на ней взгляд.

Внезапно раздался звонкий «дон», неизвестно откуда. Он был похож на бронзовый колокол и цинь из горного храма Гусу, но, кажется, ещё более чистый и приятный.

Лицо кормилицы позеленело, она заподозрила, что Лю До привёл её не туда, и они попали в какую-то людоедскую пещеру, созданную демонами и призраками, а хозяйка пещеры, вероятно, и есть та самая императрица с окровавленной пастью.

В этот момент раздался ещё один непрерывный звук, и ноги кормилицы подкосились, она упала назад, отползая на несколько шагов.

Малышка в её объятиях, должно быть, проснулась от шума. Она подняла свои пухлые короткие пальчики и потёрла веки, но не открыла глаза полностью, лишь прищурилась, и сквозь щель пробивались тонкие лучи света.

Император громко рассмеялся, протянул руку, перевернул железную шкатулку и указал на что-то внутри, что качалось, словно гиря: — Не бойся, это самозвонящие часы. Западные люди используют их для определения времени.

Самозвонящие часы!

Малышка внезапно распахнула глаза и внимательно осмотрела их.

В своей прошлой жизни она жила в XXI веке, в эпоху высоких технологий, и была парфюмером, подрабатывающим актрисой. Однажды ночью, наблюдая за астрономическим чудом в свой новый телескоп, она вдруг почувствовала, будто что-то сдавило ей горло, и постепенно её жизнь угасла.

С момента её реинкарнации прошёл уже год. Целыми днями она была заперта в деревенской глуши Гусу, не выходя за порог. Её родители в этой жизни беспокоились о пропитании, и их разговоры не выходили за рамки бытовых нужд. Она специализировалась на своём ремесле, но совершенно не разбиралась в экономике и ценах, поэтому не могла понять, в какую именно династию она переродилась.

Династия Цзинь. В её сознании династия Цзинь — это та, что была основана Сыма Янем, узурпировавшим Вэй, в Лояне. Но её фамилия была Тан, а не Сыма. Хотя из-за восстания её отца она с рождения не была зарегистрирована в императорской семье, фамилия Тан действительно была императорской.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение