Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Метель постепенно утихла. Зимнее тёплое солнце мягко разогнало тяжёлые свинцово-серые тучи, высоко повиснув в небе. Снег на крышах величественных дворцов растаял, и блестящая глазурованная черепица, словно чешуя, гармонично сияла в ласковых лучах солнца.
Хорошая погода в Яньцзине в разгар зимы была редкостью.
Красные облака, нависшие над горизонтом, предвещали новую, надвигающуюся бурю, которая тихо зрела у подножия Императорского города, готовая обрушиться в любой момент.
Когда седьмой сын Шу Вана и старший сын Цзюньвана Сюаньчэна прибыли во дворец, Император устроил банкет в их честь.
Поскольку это был семейный пир во внутреннем дворе, где ценилось единение, а не строгие правила этикета, были приглашены только ближайшие члены Императорского клана, князья и влиятельные чиновники. Банкет проходил в Зале Цзычэнь, который был тёплым зимой и прохладным летом, а его организацией занимался Директорат императорских трапез.
С наступлением сумерек Тан Ин, плотно завёрнутая няней, словно четырёхугольный цзунцзы, чтобы её не продуло, неспешно направилась к Залу Цзычэнь.
Она могла ходить сама, небольшие расстояния, без посторонней помощи, но у ребёнка было мало сил, а в такую холодную погоду легко было простудиться.
Задний двор требовал, чтобы хозяйка Шести дворцов руководила домашними делами, поэтому Императрица отправилась в Зал Цзычэнь сразу после обеда.
Когда она уходила, Тан Ин спала днём, а проснувшись, обнаружила у своей подушки реалистичную цветную глиняную фигурку.
Няня и Тан Ин обе были родом из Цзяннани, где снега выпадало мало. Несколько дней назад слуги во Дворце Вэйян слепили во дворе снеговика, который был виден сразу, как только открывалась дверь. Когда няня помогала Тан Ин учиться ходить по галерее, девочка не отрываясь смотрела на снеговика.
Вчера ярко светило солнце, и снеговик полностью растаял. Тан Ин, будучи в прошлой жизни жительницей юга, тоже редко видела снег, и в её сердце осталась лёгкая грусть. Это чувство, исходящее из глубины души, было замечено Императрицей, и она тихо прислала ей глиняную фигурку с плавными линиями и яркими цветами.
Кто бы мог подумать, что в этот день снова пойдёт лёгкий снег.
Чтобы избежать ветра и снега, из Дворца Вэйян в Зал Цзычэнь по-прежнему ехали в паланкине.
Глиняная фигурка была крепко зажата в маленькой ручке Тан Ин. У ребёнка было мало сил, и няня, опасаясь, что она устанет, пыталась уговорить её отложить фигурку.
Тан Ин согнула пальчики, сжала их в два маленьких кулачка, крепко держа фигурку, и не соглашалась отпустить.
Няня, видя, как ей это нравится, оставила её в покое, но невольно вспомнила несколько сплетен, которые слышала в последнее время.
Няня была деревенской женщиной и не разбиралась в дворцовых интригах. Тан Ин прибыла во дворец для обучения и подготовки к выбору наследника, её удочерили Император и Императрица, и в будущем ей, вероятно, будет трудно снова увидеться со своими биологическими родителями, живущими далеко в Гусу.
Усыновление было обычным делом среди простолюдинов, будь то из-за отсутствия детей в семье или для привлечения удачи и изгнания зла. Однако невозможность видеться с биологическими родителями казалась бесчеловечной.
Изначально няня беспокоилась о положении Тан Ин. Она слышала, что Тан Ин была не единственным ребёнком, которого собирались удочерить Император и Императрица. Во-первых, она не была их родной дочерью, во-вторых, не была единственной дочерью. Какое бы богатство и слава ни ждали её, разве это могло сравниться с кровными узами и сердечной привязанностью?
Прожив во Дворце Вэйян почти полмесяца, няня постепенно успокоилась. Хотя характер Императрицы был несколько холодным и равнодушным, к Тан Ин она относилась искренне и заботливо.
Зал Цзычэнь.
Свечи на подсвечниках с драконами и фениксами, держащими жемчужины, пылали ярким пламенем. Золотые драконы на кессонном потолке, парящие в облаках, создавали величественную и грандиозную атмосферу. Пол был устлан коврами с узорами из летучих мышей, стояли столы из хуанхуали и вышитые ширмы.
Дворцовые служанки, держащие золотую и серебряную утварь, вереницей входили и выходили. Подавались деликатесы Севера и Юга, ароматные напитки и изысканные вина. Звучала шёлковая и бамбуковая музыка, исполнялись танцы фениксов и луаней.
Император сидел во главе стола. С одной стороны располагались знатные дамы во главе с Императрицей, с другой — князья и влиятельные чиновники. Все поднимали тосты, пели песни и веселились, поднимая кубки.
Присутствующих на банкете было немногим более двадцати человек, что казалось мало для разветвлённой Императорской семьи.
Именно из-за такого небольшого числа людей атмосфера, переплетающаяся с радостным смехом, казалась ещё более таинственной и необычной.
Няня не имела права присутствовать на банкете.
Императрица вышла из зала, чтобы забрать Тан Ин. Взгляды всех присутствующих невольно обратились к девочке. Статус невинного ребёнка был подобен щиту, и Тан Ин, широко раскрыв глаза, полные любопытства, тоже оглядела всех.
Кроме Императора и Янь Сюня, она никого не знала. Однако там были два мальчика в парчовых халатах, один побольше, другой поменьше, сидевшие рядом с двумя знатными дамами. Их выражения лиц были сдержанными и осторожными, вероятно, это были седьмой сын Шу Вана и старший сын Цзюньвана Сюаньчэна.
Система подогрева пола и уголь сделали Зал Цзычэнь тёплым и уютным. Тёплый плащ и глиняная фигурка были только что забраны няней. Императрица неспешно шла вперёд, держа Тан Ин на руках, и сжала её маленькую ладошку.
Ладошка была тёплой, и Императрица успокоилась, ведя её к месту.
Перед банкетом Императрица сказала ей, что поскольку она ещё очень мала и её тело не до конца сформировано, ей разрешается не соблюдать все правила этикета.
Император остановился, и все остальные последовали его примеру. Две знатные дамы, сжимая руки мальчиков рядом с собой, нервно подёргивали веками, испытывая тревогу.
Черты лица Императора были правильными, его вид — красивым и изящным, но на его лбу лежала печать болезненности. Он посмотрел на Тан Ин и мягко спросил: — Тебе привычно жить во Дворце Вэйян?
Этот вопрос Императора казался беспричинным. Разве годовалый ребёнок мог ясно понять, привычно ему или нет, и даже если бы ответил, это не имело бы значения.
Тан Ин не считала Императора больным и слабым. Легенда о том, что Императрица пожирает жизненную силу людей, была ложной, но если терпеливо вникнуть, можно было обнаружить интересные вещи, например, что Император и Императрица действительно не ладили.
Тан Ин прожила во Дворце Вэйян почти полмесяца и ни разу не слышала, чтобы Император посещал Императрицу, хотя Императрица каждый день приходила к нему, чтобы подать суп и лекарства, выполняя свой супружеский долг.
Тан Ин не знала, как ответить, и поэтому решила притвориться глупым и невежественным ребёнком.
Она нежно обняла тонкую талию Императрицы, ловко высунула свою маленькую головку, моргнула глазками и, отвечая невпопад, сладко пролепетала: — Отец-император.
Император никогда не воспитывал дочерей; его младший приёмный сын был не моложе пяти лет. Говорили, что дочери и маленькие дети вызывают особую привязанность, и только сейчас он понял, что это правда.
Он добродушно ответил, взял кусочек измельчённого пирожного и покормил её, погладив её мягкие короткие волосы.
Тан Ин улыбалась, когда ела. Её молочные зубы были неровными, и пирожное высыпалось изо рта. Императрица улыбнулась, достала шёлковый платок, чтобы вытереть её, и позвала дворцовую служанку принести чашку тёплого молока, которое она медленно, ложка за ложкой, дала ей выпить.
Видя это, все молчаливо приняли ответ на недавний вопрос Императора как «привычно жить».
Две знатные дамы — это Шу Ванфэй и Цзюньванфэй Сюаньчэн.
По старому обычаю, им здесь быть не следовало. Янь Сюнь поднял кубок, прищурился и с интересом ждал хорошего представления.
После трёх кругов вина, когда собирались убирать столы, Шу Ванфэй и Цзюньванфэй Сюаньчэн действительно обе выступили с обвинениями.
Обе, сжимая ладошки своих сыновей, со слезами на глазах жаловались на горечь расставания, их слова были полны нежелания расставаться с кровными родственниками. Они говорили о том, как их сыновья не могут жить без них, как они слабы и нуждаются в уходе, как они неопытны и могут столкнуться с несчастьями — эта фраза явно была направлена на Императрицу.
Все это слышали, но никто не осмелился упрекнуть или задать вопросы.
Император, демонстрируя манеры добродетельного правителя и мудрого брата, лишь спокойно слушал. Янь Сюнь неторопливо наливал себе вино и пил, а Сяо Шэнь, играя в руке с фарфоровым винным кубком, незаметно повернул его узор в сторону.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|