Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В прошлой жизни история парфюмерии восходит к Древнему Египту, а после пятнадцатого века она стала популярной в Западной Европе и постепенно закрепилась в современном обществе с его широкими социальными кругами.
Согласно теории параллельных миров, династия Цзинь сейчас находится примерно в периоде правления Ваньли династии Мин, то есть в начале семнадцатого века. Однако Тан Ин не могла быть уверена, существует ли здесь временной сдвиг на десятки, или даже сотни лет. В конце концов, она была всего лишь годовалой древней девочкой и не могла с нетерпением тянуть мужчину за рукав, спрашивая: «Остров Великобритания? Это та страна? Было ли Возрождение? А Промышленная революция?»
Мужчина открыл флакон с духами и продемонстрировал Императрице, как ими пользоваться. Главный зал мгновенно наполнился сильным ароматом. Жэнь Дун и несколько дворцовых слуг и евнухов закашлялись, прикрывая рты от резкого запаха.
Из вежливости Императрица несколько раз шевельнула ноздрями, временно сдерживаясь, но незаметно взмахнула широким рукавом, прикрыв нос Тан Ин, лежавшей у неё на коленях, чтобы та не чувствовала запах.
Через тонкую мягкую вуаль ладонь Императрицы ощущалась тёплой, как огонь. Сердце Тан Ин потеплело, и вереница мыслей об «амбре, мускусе, жасмине...» в её голове оборвалась. Она лишь ошеломлённо смотрела на запястье Императрицы, чья кожа под широким рукавом была нежной, как воск.
Животные ароматы отличались от растительных: процесс их извлечения был сложным, а стоимость — высокой.
Мужчина хотел открыть в Цзиньской династии церкви для проповеди христианства, поэтому, естественно, пытался угодить Императору и Императрице. Он подарил Императору точные и изящные самозвонящие часы, а Императрице — духи, которые было трудно достать на острове. Но, как оказалось, это возымело обратный эффект.
Императрица, видя его смущение, попыталась сгладить ситуацию: — Аромат повсюду, и послевкусие долгое. Мне очень нравится эта вещь. Благодарю, господин Тан, за ваш подарок.
— Аромат повсюду, и послевкусие долгое... Матушка-Императрица серьёзно?
В этом флаконе духов было много животных ароматов, что делало запах сильным и резким. Он, конечно, подходил западным людям с их сильным запахом тела, но для жителей Центральной равнины, которые никогда не сталкивались с духами и имели лёгкий запах тела, это было определённо невыносимо.
Тон Императрицы был уверенным и спокойным. Тан Ин с сомнением подняла голову, чтобы посмотреть на неё, но увидела, что мочка её уха покраснела, а нижняя губа была слегка прикушена, словно ей было очень трудно лгать.
Тан Ин так смеялась, что схватилась за живот и чуть не скатилась с кушетки. К счастью, Императрица крепко её поймала.
Получив от Императрицы беспомощный и предупреждающий взгляд, она послушно и прилежно села.
Вскоре мужчина откланялся и ушёл.
Тан Ин, подперев подбородок, наивно спросила: — Бородач?
Мужчина отличался внешностью от жителей Центральной равнины: его глаза были ярко-голубыми, как драгоценные камни. Императрица, зная её любопытство, неторопливо рассказала: — Бородача зовут Тан Цзили. Два года назад он высадился в Хайчжоу, проехал через множество мест и прибыл в Яньцзин, где преподнёс твоему отцу-Императору самозвонящие часы.
Эти самозвонящие часы были точнее двух солнечных часов перед Залом Тайхэ. Твоему отцу-Императору они понравились, и он даровал ему императорскую фамилию. Слова «Цзили» он выбрал сам.
Он много рассказывал твоему отцу-Императору о западных странах и хотел открыть церкви для проповеди своей доктрины. Твой отец-Император, посоветовавшись с несколькими министрами, счёл это неуместным и отказал, позволив ему лишь занять небольшую должность в Императорской обсерватории.
— После этого... — Взгляд Императрицы скользнул с лица Тан Ин и медленно остановился на дереве хайтан за пределами зала. — Хун-эр... твой четвёртый старший брат внезапно заболел оспой. Я слышала, что методы лечения западных врачей сильно отличаются от наших. Я упомянула об этом твоему отцу-Императору, и он издал указ, чтобы Тан Цзили нашёл западного врача, который мог бы осмотреть его...
Дойдя до этого места, Императрица погрузилась в молчание. В её глазах смутно виднелась скорбь, а Жэнь Дун, стоявшая рядом, уже прикрывала рукавом глаза, вытирая слёзы.
— Затронула больную тему!
Тан Ин глубоко раскаялась. Она встала на колени на кушетке, выпрямила спину и подняла голову так, чтобы её глаза были на одном уровне с плечами Императрицы. Она обняла Императрицу за нежную шею и тихо сказала: — Матушка-Императрица... я здесь.
Императрица слегка опешила, затем невольно улыбнулась и погладила её по затылку: — Да, ты здесь.
Каждую зиму кочевые племена Сижунов, граничащие с северными рубежами династии Цзинь, приходили в движение, вторгаясь и грабя.
В прежние годы Император Юаньшо подписал соглашение с каганом Сижунов Цзибучухэ, но нынешний каган Амур был как хулиган и негодяй. Он полностью загружал повозки продовольствием и одеждой для зимовки. Когда пограничные генералы династии Цзинь вели войска в атаку, Амур тут же ссылался на договор, заявляя, что если генералы причинят ему хоть малейший вред, он выставит династию Цзинь в неблагоприятном свете.
Когда у власти был покойный Император, Амур унаследовал титул кагана, но сам, будучи ещё птенцом, не осмеливался действовать опрометчиво.
Теперь Амуру было уже за сорок, и он давно жаждал плодородных земель Центральной равнины. Видя, что Император Цзайю молод и не имеет сыновей, которых можно было бы запугать, он неоднократно переступал черту.
Хотя Император Цзайю был молод и слаб, как мог быть легко запуган тот, кто правил империей более десяти лет?
Если Амур грабил, чтобы перезимовать, пусть грабит. Столкновение двух армий было как раз кстати, чтобы проверить нынешнюю военную мощь Сижунов. Знай себя и своего врага, и ты победишь в ста битвах.
Если бы было принято решение искоренить их одним махом, не составило бы труда найти повод для войны. Трудность заключалась лишь в том, кого отправить для уничтожения Сижунов, чтобы накопить военные заслуги и престиж.
В династии Цзинь было девять областей и девять гарнизонов. Гарнизоны Динчжоу и Лянчжоу были сильны, их войска хорошо оснащены, общая численность составляла двести тысяч человек. Жаль только, что командующие обоих гарнизонов были потомками клана Янь из Цзиньлина.
Хоть и желали ему успеха в походах, но и роптали, что его заслуги затмевают правителя, а власть распространяется на весь двор.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|