Мытьё головы (Часть 2)

»

Цзи Чжунчуань на мгновение замер, прежде чем понял её слова, но всё же серьёзно ответил:

— Можно.

Сделаю всё, что в моих силах.

Он был так добр, что Чу И почувствовала необходимость отплатить ему тем же. Она указала на его одежду и сказала:

— Сними свою куртку.

— Она грязная, я завтра её постираю.

Цзи Чжунчуань открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Чу И уже знала, что он хочет возразить, и прервала его, успокаивая:

— Не волнуйся, я не буду стирать водой. Завтра повешу её на верёвку для сушки белья и выбью пыль палкой, иначе как носить такую грязную?

Чу И шутливо улыбалась ему, говоря это, но в душе думала совсем другое.

Сказать-то сказала, что выбьет пыль, но на самом деле собиралась просто сполоснуть её водой из духовного источника в своём пространстве, не тратя драгоценную воду из дома.

Это будет своего рода благодарность.

Вечером перед сном Чу И почувствовала, что забыла о чём-то важном, но была слишком сонной и ленивой, чтобы двигаться, решив отложить это на завтра.

Проснувшись на следующий день, она осторожно поделилась своими мыслями с Цзи Чжунчуанем. Прожив здесь всего несколько дней, она уже голодала, и по мере приближения Нового года чувствовала, что так продолжаться не может.

Кто бы мог подумать, что после её слов мужчина перед ней посмотрит на неё со странным, непонятным выражением лица.

— Ну… что думаешь? — Чу И, видя его выражение лица, подумала, что он не одобряет её идею. Огонёк волнения в её сердце немного угас, она испугалась, что он сочтёт её за сумасбродную фантазёрку.

Цзи Чжунчуань немного оправился от потрясения и, глубоко вздохнув, сказал:

— Я думаю… можно.

Он не ожидал, что у Чу И… окажутся те же мысли, что и у него.

Еды в деревенской столовой становилось всё меньше с каждым днём. Идею тайно разводить кур на горе он вынашивал уже давно, даже несколько раз ходил на гору осматривать местность, но пока не приступил к осуществлению плана. Выбор подходящего места на горе был очень важным вопросом.

Чу И была потрясена:

— Ты серьёзно?

Огонёк волнения в её сердце вспыхнул с новой силой, от возбуждения она говорила сбивчиво.

— У тебя правда были такие мысли? Если… если да, то… то давай, начнём!

Её заикание выглядело немного мило. Когда она запиналась, её губы смешно надувались, а глаза изо всех сил пытались распахнуться шире, что вызвало у него улыбку. Он заметил, что в последнее время её лицо стало румянее.

Он погладил её по голове, успокаивая:

— Это дело нужно тщательно спланировать, нельзя торопиться.

Чу И была на взводе и смахнула его руку с головы:

— Как раз сейчас и нужно торопиться! Если не поторопимся, умрём с голоду!

— Не умрём, — Цзи Чжунчуань убрал руку, которую она оттолкнула, и с улыбкой попытался её успокоить.

Чу И возразила:

— Почему это не умрём? Сейчас даже за воду приходится бороться. Если дождей не будет, поля засохнут. Засохнут поля — деревня не соберёт урожай. Будет тогда еда в столовой? Нет!

С каждым её словом лицо Цзи Чжунчуаня становилось всё серьёзнее.

Видя, что он молчит, Чу И снова спросила:

— Дома есть талоны на еду? — Последние три слова она произнесла очень тихо.

Хоть они и едят в общей столовой, но талоны ведь должны быть?

Чу И казалось, что у жителей деревни Юйшань совершенно отсутствует чувство опасности. Засуха длится так долго, а они всё ещё не проявляют беспокойства.

Как только пройдёт этот Новый год, наступят самые суровые три года.

Даже если у неё есть пространство и желание помочь этой семье, она не может просто так из воздуха создавать еду.

Лучше уж вразумить семью Цзи. Тогда у неё будет повод наесться досыта. Тань Сяоцуй, конечно, невыносима, но её четвёртый сын вполне неплох, и пока может быть союзником.

— Я думаю, в ближайшее время дождей не будет. Трудно сказать, каким будет урожай риса на полях. Поэтому нашей семье нужно перейти в режим чрезвычайной готовности!

Режим чрезвычайной готовности… Услышав эти слова снова, Цзи Чжунчуань испытал лёгкое замешательство. В последний раз он слышал их в детстве.

Цзи Чжунчуань всё молчал. Чу И не выдержала, легонько ударила его и не очень дружелюбно спросила:

— Ты слышал, что я сказала?

Цзи Чжунчуань очнулся от мыслей. Прикрывая рукой грудь, куда она его ударила, он посмотрел на неё, и его глаза засияли удивительно ярко. Чу И выдержала его взгляд несколько секунд и молча отвела глаза.

— Я не знаю, есть ли дома талоны, спрошу у мамы. И ещё, я думаю, ты права. Я попробую убедить остальных членов семьи.

Чу И закатила глаза. Ну и глупый.

— Уговори свою мать, а твой отец и братья легко перейдут на твою сторону.

С характером Тань Сяоцуй, её слово — закон. Убедить её — всё равно что убедить всех остальных.

В этом и есть преимущество, когда в доме есть старшая хозяйка. Иногда в трудной ситуации она одна может справиться со всеми и убедить любого.

Цзи Чжунчуань кивнул:

— Хорошо, продолжай.

— Если есть талоны, нужно купить риса и муки. Потом накопать диких овощей, наделать сухих пайков про запас, на всякий случай. Нужно запастись и едой, и питьём, и их заменителями.

Цзи Чжунчуань нахмурился, не совсем понимая одно слово:

— Заменителями?

— Ну, это похожие продукты. Например, паровые булочки и пампушки — и то, и другое насыщает. Это и есть заменители.

Брови Цзи Чжунчуаня так и не разгладились. Ему казалось, что Чу И говорит как-то странно.

Чу И объяснила и, не заботясь, понял он или нет, продолжила обдумывать план действий. Сейчас самой важной проблемой была вода.

Она вздохнула.

— Интересно, можно ли выкопать колодец у нас во дворе…

Она сказала это слишком тихо, и Цзи Чжунчуань не расслышал. Когда он наклонился, чтобы прислушаться, Чу И тоже слегка шевельнулась.

— Мм…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение