Посадка батата

Посадка батата

Вернувшись домой, Чу И велела Цзи Чжунчуаню отнести мешок с бататом в комнату, а затем отправила его по делам. Сама же, взяв батат и ведро, вошла в пространство.

По дороге она всё обдумала. Батат — засухоустойчивая культура, но обычно его сажают летом. Сейчас была зима, и хотя она собиралась сажать его в помещении, своего рода теплице, не было никакой гарантии, что он приживётся. Поэтому, чтобы повысить шансы на успех, она решила сначала замочить батат на некоторое время в воде из духовного источника, а остальное доверить тому, кто умеет выращивать растения, например, Тань Сяоцуй.

Чу И по одному опустила клубни в ведро, убедившись, что вода из источника полностью их покрывает. Больше она ничем помочь не могла.

Несколько клубней Чу И оставила в пространстве, а остальные отдала Тань Сяоцуй.

— Зачем ты купила столько батата? Да ещё и проросшего? — Тань Сяоцуй, осмотрев клубни в мешке, посмотрела на неё так, словно та была настоящей транжирой. Взгляд её был таким, будто она готова была съесть Чу И живьём.

— Мама, я купила его для посадки, — подробно объяснила Чу И. — Батат устойчив к засухе. И хотя сейчас не сезон для посадки, но если мы посадим его в помещении, где тепло, возможно, он приживётся. А если приживётся, то это будет спасением.

Тань Сяоцуй, поначалу гневная, по мере того как Чу И говорила, становилась всё серьёзнее.

Ей, привыкшей добывать пропитание тяжёлым трудом на земле, было легко понять смысл слов Чу И. Она достала из мешка один клубень. Несмотря на холодную погоду, ростки на батате выглядели бодрыми и ярко-зелёными.

— Почему ростки такие свежие? — удивлённо спросила Цао Хун, с любопытством разглядывая батат.

Спросившую Чу И должна была называть второй невесткой — это была жена Цзи Чжунхая.

Конечно, всё дело было в воде из духовного источника. Когда все женщины в комнате посмотрели на неё, Чу И сделала вид, что ничего не знает и что она просто купила батат.

Тань Сяоцуй долго разглядывала клубни и наконец сказала: — Раз уж они проросли, попробуем.

— А теперь вы все идите и уберитесь в кладовке. Потом поставьте туда несколько печей.

— Мама, ты хочешь превратить кладовку в огород? — спросила третья невестка, Гуй Сянфэн.

Тань Сяоцуй посмотрела на Чу И.

И вслед за ней все три невестки устремили взгляды на Чу И.

— …Лучше принести земли снаружи, так будет проще, — ответила Чу И. К тому же почва снаружи, благодаря многолетней обработке, вероятно, была более плодородной.

Тань Сяоцуй кивнула в знак согласия: — Тогда принесите снаружи.

— Вечером пусть ваши мужья этим займутся. Тайком, чтобы никто не заметил.

Тань Сяоцуй решила, что не стоит делиться с другими этим способом выживания, который они открыли для себя.

Вечером вся семья собралась в кладовке. Окна были плотно закрыты, не пропуская ни малейшего ветерка. Внутри было жарко. Чу И насчитала четыре печи и несколько жаровен с углями.

От переноски земли до посадки клубней — в кладовке они провели несколько часов, прежде чем закончили.

На самом деле, глядя на всё это, Чу И хотела сказать, что если бы у них была клеёнка, то можно было бы накрыть ею участок с бататом, и это было бы эффективнее, чем ставить печи.

Провозившись весь вечер, Чу И хотела помыться и вымыть голову, но Цзи Чжунчуань всё время был в комнате, и она не могла войти в пространство.

Так что проблема с водой тоже требовала скорейшего решения.

Уставшая и сонная, Чу И не стала больше об этом думать и, едва коснувшись кровати, уснула.

Рано утром следующего дня Чу И отправилась в соседнюю деревню к Чу Фан. Она хотела отнести ей проросший батат. Цзи Чжунчуань, беспокоясь за неё, отпросился у бригадира и пошёл вместе с ней.

Последние несколько дней он копал колодец в деревне и уже два дня подряд отпрашивался с работы. Чу И не стала его отговаривать. Она достала из пространства связку бананов — пусть Цзи Чжунчуань поработает бесплатным носильщиком.

— …Можно мне один? — После поездки в посёлок Цзи Чжунчуань за эти два дня уже ел бананы, но их вкус сильно отличался от того, что он запомнил.

Все эти дни он вспоминал тот вкус. Увидев бананы в руках Чу И, он не смог удержаться.

Поскольку бананы предназначались Чу Фан, он всё же решил спросить разрешения у Чу И, с надеждой в голосе.

Чу И только и смогла ответить: — Ешь.

Разве она могла ему отказать?

Чу И смотрела на него, как на ребёнка, причём не очень сообразительного.

Цзи Чжунчуань, поедая банан, спросил: — Вот этот вкус! Почему у тех, что я ел, был другой вкус? Откуда у тебя эти бананы? От мамы?

В тот день с горы Башу они принесли много бананов, и каждой семье досталось по две корзины. Цзи Чжунчуань пробовал те, что лежали у них в комнате, но вкус был не тот. Он подумал, что эти бананы Чу И взяла у Тань Сяоцуй.

Чу И покачала головой: — Нет. И я не могу сказать тебе, откуда они у меня.

Загадочный вид Чу И озадачил Цзи Чжунчуаня. Однако из её слов он понял, что у Чу И есть секрет.

И, похоже, ему пока не суждено узнать этот секрет. Что ж, он не будет спрашивать, он не торопится. Впрочем…

Цзи Чжунчуань поджал губы и спросил: — А… у тебя ещё есть бананы?

Чу И подняла бровь. Её предыдущие слова были своего рода проверкой, и реакция Цзи Чжунчуаня её вполне устроила. — Догадайся.

Цзи Чжунчуань посмотрел на оживлённое лицо Чу И и не смог вымолвить ни слова. Они больше ничего не говорили, молча продолжая путь.

Придя к Чу Фан, Чу И отдала ей проросший батат и рассказала, что вчера семья Цзи уже посадила свой. Она посоветовала сестре тоже поскорее посадить клубни.

Чу И предложила Чу Фан накрыть батат клеёнкой: — Для печей нужен уголь, а уголь расходуется быстро. Сестра, лучше накрой грядку клеёнкой, так будет эффективнее.

Судя по принципу работы теплиц, это должно было сработать. Что касается обогрева печами, то это, вероятно, было похоже на принцип работы печи-лежанки. Будет ли от этого толк, Чу И не знала.

Однако эту идею предложила Тань Сяоцуй, и Чу И не стала возражать. Пусть экспериментируют, возможно, в конце концов, они разберутся в этом лучше неё.

Кроме того, в словах Тань Сяоцуй был смысл. Возможно, оба способа окажутся эффективными.

После посадки батата Тань Сяоцуй целыми днями пропадала в кладовке, ухаживая за своими клубнями.

Чу И тоже иногда заходила туда, чтобы посмотреть, как приживается батат, замоченный в воде из духовного источника. Она даже тайком полила его один раз.

К сожалению, несколько дней подряд никаких изменений не было видно. Реальный мир всё-таки отличался от пространства. Чу И оставалось только ждать.

Рано утром двадцать восьмого числа по лунному календарю спящих жителей деревни разбудили радостные крики. Многим сообщили, что колодец прорыт. На глубине более ста метров наконец-то появилась вода. Мрачная атмосфера в деревне немного развеялась.

— Наконец-то вода! Теперь можно как следует помыться!

— Да, я напьюсь вдоволь!

— …

Однако люди, оживлённо обсуждавшие новость у колодца, с каждой минутой ожидания становились всё более тревожными. После первых брызг воды из колодца больше ничего не текло. Даже те капли, что появились вначале, успели высохнуть за время ожидания.

Этот результат был ожидаем для Чу И. Она наблюдала, как жители деревни приходили с надеждой и уходили разочарованными.

Ей тоже было грустно. Хотя у неё было пространство, она остро ощущала неудобства и трудности, вызванные засухой и нехваткой воды.

Запасы воды в семье Цзи тоже подходили к концу. Даже при самой строгой экономии их хватило бы только на пару дней.

Новый год прошёл тихо. Мало кто ходил в гости, большинство отправлялись в горы.

Чу И остановила одного ребёнка и спросила: — Куда вы все бежите?

— В горы, занимать участки! Кто первый займёт, того и место. Всё, что найдёшь на своём участке, твоё.

Чу И отпустила ребёнка и пошла искать Цзи Чжунчуаня. Она не забыла, что он разводил кур на горе.

— Всё в порядке, Пинъань уже забрал кур к себе домой. После праздников он выпустит их обратно, — успокоил её Цзи Чжунчуань.

— Я только что видела, как все жители деревни побежали в горы. Говорят, занимать участки.

Цзи Чжунчуань нахмурился: — Пусть идут. Я ещё раз съезжу в посёлок, куплю зерна. — Через некоторое время зерно может стать дефицитом, и купить его будет невозможно.

Выходя из дома, Цзи Чжунчуань столкнулся со своим третьим братом. Братья переглянулись и молча пошли вместе.

После ухода Цзи Чжунчуаня Чу И пошла посмотреть на батат и заодно погреться. В доме семьи Цзи, кроме кровати, теплее всего было только в кладовке.

Там она увидела Тань Сяоцуй и, вспомнив, что ей нужна её помощь, спросила: — Мама, ты умеешь шить одежду?

— Что?

— Я хочу сшить пару вещичек для малыша, но не знаю, как правильно подобрать размер. — На самом деле ей хотелось сшить себе нижнее бельё, но она не умела шить.

Тань Сяоцуй не упустила случая съязвить: — Ленивая, как червяк. — И только потом добавила: — Принеси ткань, я посмотрю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение