Мытьё головы (Часть 1)

Мытьё головы

— Ходила с Дундун собирать сладкие жёлуди.

Услышав, что Чу И ходила собирать жёлуди, Цзи Чжунчуань ничего не сказал. Он незаметно снова взглянул на репейники в её волосах и протянул руку, чтобы снять один с её воротника сзади, чтобы он не колол кожу.

Кончики его пальцев время от времени касались нежной кожи шеи под воротником её верхней одежды. От щекотки Чу И неосознанно увернулась. Цзи Чжунчуань слегка надавил рукой, удерживая её шею, и тихо предупредил: — Не двигайся! — От прикосновения его тёплой ладони Чу И тихонько вскрикнула. Она не очень привыкла к его близости, и случайные касания пальцев заставляли её постоянно вертеть шеей.

Холодное выражение лица Цзи Чжунчуаня на мгновение дрогнуло. Он ускорил движения и вскоре отпустил её.

Чу И взглянула на его лицо, снова почувствовав холодок по спине. Она коснулась шеи и, покачивая головой, направилась в комнату. Ей нужно было войти в пространство и проверить, как там дерево мушмулы.

Она не знала, что Цзи Чжунчуань стоял на месте и смотрел, как она входит в комнату, прежде чем уйти.

Цзи Чжунчуань вернулся домой, чтобы позвать людей. Вся деревня зависела от реки Юаньшуй. Изначально надеялись пережить засуху, но дождей не было больше года, и теперь русло реки становилось всё мельче. Цзи Чжунчуань часто ходил за водой и чувствовал, что если пойти позже, то можно не успеть набрать ни капли.

Дав указания матери, Цзи Чжунчуань пошёл к Чу И. Он не стал особо задумываться о причине её нервозности, а просто наказал ей: — Сегодня вы со старшей невесткой пойдите пораньше в деревенскую столовую, встаньте в очередь за едой. Возьмите с собой детей и принесите еду для всей семьи.

Чу И, всё ещё немного напуганная, ответила «хорошо». Она с облегчением вздохнула, только когда Цзи Чжунчуань вышел и закрыл за собой дверь. Хорошо, что она вышла оттуда раньше, иначе её бы точно заметили.

Дерево мушмулы было посажено в пространстве и, похоже, прижилось. Мушмула обычно плодоносит и созревает в апреле-мае.

Чу И прикинула соотношение времени внутри и снаружи, о котором говорил Бессмертный — примерно 10:1. Мушмула и рис должны созреть примерно в одно время.

Примерно в дни Праздника Фонарей она сможет поесть и белого риса, и кисло-сладкой мушмулы.

Чу И недолго пробыла дома одна. Вскоре вернулась Ли Сюлань с пятью детьми. Чу И передала ей слова Цзи Чжунчуаня. Ли Сюлань посмотрела на небо и, поставив корзину, сказала: — Тогда пойдём сейчас. — Судя по времени, в столовой уже должны были начать готовить.

К тому времени, как две женщины и пятеро детей вернулись с едой, уже стемнело. По дороге они случайно встретили остальных членов семьи.

Увидев, что все несут вёдра с водой, Чу И почувствовала неладное.

За закрытыми дверями семья не стала скрывать правду. Действительно, случилось неладное.

За полдня река Юаньшуй пересохла. В деревне кончилась вода.

— Вода, что осталась дома, только для питья и готовки! Никто из вас, из какой бы ветви семьи ни был, не смеет трогать эту воду для других нужд!

Чу И впервые слышала, как говорит её свёкор, глава семьи Цзи, Цзи Эрсин.

В его словах слышался какой-то подтекст. Чу И открыла рот: — Почему бы не выкопать колодец? — Сколько дней продержишься на принесённой воде, если не копать?

После её слов все посмотрели на неё. Цзи Эрсин затянулся из трубки с табаком и мельком взглянул на свою четвёртую невестку. — В деревне объявили собрание для каждой семьи, чтобы обсудить решение. Завтра на собрании я предложу это.

Чу И сначала подумала, что из-за нехватки воды у неё не будет возможности помыть голову. Расстроенная, она вернулась из главной комнаты и легла на кровать. Постельное бельё, постиранное Цзи Чжунчуанем утром, уже было застелено. В носу витал слабый аромат мыльных бобов, не слишком неприятный.

Пока она предавалась унынию, вошёл Цзи Чжунчуань, неся ведро. Её глаза проследили за его движениями.

Она спросила наугад, но была почти уверена: — Мыть голову?

Цзи Чжунчуань освободил руку, принёс два стула и позвал её: — Иди сюда, садись, я помою тебе голову.

Чу И села, приятно удивлённая. Вода в деревянном ведре перед ней была тёмной, но от неё исходил свежий травянисто-древесный аромат, который бодрил.

— Эта вода так приятно пахнет, — сказала она, помешивая воду рукой.

На самом деле она не знала, чем Цзи Чжунчуань собирался мыть ей голову, но не хотела показаться невежественной, боясь выдать себя.

— Слишком много веток османтуса положил, — ответил он, объясняя аромат.

Чу И поняла и, улыбнувшись глазами, сказала: — Я хочу промыть два раза.

— Хорошо.

Руки Цзи Чжунчуаня были сильными, он массировал кожу головы с умеренной силой, так приятно, что ей захотелось спать.

— Я недавно видел Дундун. Она удивлялась, как ты умудрилась вся облепиться репейником?

Этот мягкий вопрос прозвучал как гром среди ясного неба, испугав Чу И так, что она широко открыла глаза, и сонливость мгновенно улетучилась.

Она повернула голову и посмотрела на него.

Она не ответила. Цзи Чжунчуань продолжил спрашивать обычным тоном, но его слова словно били в самое больное место, лишая её дара речи: — Куда ты ещё ходила сегодня?

— На гору ходила? — Хотя это был вопрос, тон не оставлял сомнений в его уверенности.

— …Нет же, — выдохнула Чу И, не желая признавать, что на мгновение почувствовала себя виноватой.

Слова Цзи Чжунчуаня не звучали так, будто он ей поверил, скорее как напоминание или предостережение: — Мм, на горе небезопасно. Похолодало, много зверей ищут еду.

Вымыв голову, нужно было вытирать волосы. Чу И хотела сделать это сама, но Цзи Чжунчуань, очевидно, не собирался ей позволять и уже сам принялся сушить ей волосы.

— Ещё немного воды осталось, потом попаришь ноги. — Воду для мытья головы Цзи Чжунчуань принёс отдельно, и после мытья немного осталось.

Цзи Чжунчуань продолжал вытирать ей волосы, тихо и ласково разговаривая с ней. В комнате топилась жаровня. Чу И была одета только в осеннюю рубашку, её живот слегка округлился. Она прищурилась от удовольствия. Увидев это, Цзи Чжунчуань немного расслабился и улыбнулся уголками губ.

— Хорошо.

Когда волосы были наполовину высушены, мужчина вынес ведро. Чу И полулежала на кровати, ожидая, чтобы попарить ноги.

Вернувшись, Цзи Чжунчуань протянул ей что-то.

Глядя на предмет в его руке и вдыхая запах, Чу И не могла не восхититься: ну и талантище этот Цзи Чжунчуань!

Неужели такой мужчина не сможет защитить жену и ребёнка? Теперь Чу И засомневалась в том исходе для неё и ребёнка, который был описан в книге.

Чу И вопросительно подняла бровь: — Печёные яйца?

— Мм. Если не хватит, скажи мне. Завтра я пойду ещё поищу.

Услышав, как легко он это сказал, Чу И вдруг захотелось его поддразнить: — Значит ли это, что в будущем я смогу делать заказы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение