Небесная аптека (Часть 1)

Небесная аптека

— Госпожа, уже поздно, вам пора отдыхать, — хотя Е Чжао был невидим, внезапные слова служанки, стоявшей рядом с Лю Сиинь, застали его врасплох. Он поспешно отступил.

— На сегодня всё. Я немного устала, — голос прекрасной девушки был чистым и звонким, словно звук лёгкого удара по ветряным колокольчикам. Е Чжао не мог не восхититься.

— Да, моя мать когда-то была первой красавицей Шести Миров и Четырёх Морей, — подумал он. — И у неё был прекрасный голос, величественный и в то же время полный любви. А Сиинь… Хм, обращаться к девушке по имени без отчества, кажется, невежливо, особенно к незнакомке. Но «Сиинь» звучит как-то ближе, чем «Лю Сиинь».

Е Чжао не понимал, почему эта девушка казалась ему такой знакомой.

Хунъин, одетая в шёлковое синее платье, бережно сняла цитру с подставки. Е Чжао присмотрелся к инструменту. Это была, несомненно, цитра Фуси. В «Древних мелодиях» говорится: «Фуси, увидев феникса, сидящего на павловнии, создал цитру по его образу». Изящная работа, достойная Сиинь. Е Чжао коснулся нефритовой флейты у себя на поясе. — Интересно, когда же мне посчастливится сыграть с госпожой Сиинь дуэтом? — подумал он.

— Госпожа, подождите минутку, — Хунъин с цитрой в руках удалилась.

— Хорошо.

Когда Хунъин ушла, Е Чжао хотел подойти ближе, но, вспомнив о своём положении, засомневался. — Что я скажу, если меня обнаружат ночью в саду у девушки? — Пока он размышлял, до него донёсся голос Лю Сиинь:

— Ах, этот аромат амбры… Чудесный.

Е Чжао готов был сквозь землю провалиться. Но тут же вспомнил, что он невидим. — Ничего страшного, — успокоил он себя.

— Когда отец был жив, мать часто зажигала для него благовония с ароматом амбры, — Лю Сиинь подняла голову и посмотрела на луну. Её прекрасное лицо в лунном свете казалось ещё более очаровательным. Белые серьги в форме бабочек мягко мерцали. На её губах играла лёгкая улыбка, на щеке появилась ямочка. Сердце Е Чжао потеплело.

— Как хорошо, — тихо прошептала она, а затем, опустив голову, добавила: — Но это время уже не вернуть.

«Мы оба изгнанники на краю земли, зачем нам знать друг друга?» — подумал Е Чжао. Дни, проведённые с отцом, матерью и Нин'эр во Дворце Чистого Покоя на Тридцати Трёх Небесах, о которых он так тосковал, тоже остались лишь сном, который уже не вернуть. Но, в отличие от Сиинь, у него остались отец, Нин'эр и наложница Цзинь Си, которая относилась к нему как к родному сыну. Поэтому тысячи лет, проведённые в Восточном Море, были для него счастливыми. А что же Сиинь?

Её единственными спутниками в темноте были цитра и преданная служанка. Сиинь, слепая девушка, нуждалась в заботе. Жизнь в чужом доме, должно быть, нелегка. Но, судя по одежде госпожи и служанки, а также по обстановке в резиденции Лю, всё должно быть иначе…

— Госпожа, прошу прощения, что заставила вас ждать.

— Ничего страшного. Сегодня чудесная лунная ночь.

— Но как она узнала об этом? — подумал Е Чжао.

— Не могу не сказать, вы слишком себя жалеете. Второй господин предлагал вам больше служанок, но вы отказались. Недавно пришли Цин Лу и Цзы Юань, вы ничего не имели против. Но вы каждый вечер играете на цитре до поздней ночи…

Лю Сиинь прервала Хунъин:

— Дядя хорошо ко мне относится, и я очень благодарна ему. У меня всё есть, ничуть не меньше, чем у моих сестёр. Сейчас я… — Лю Сиинь вздохнула. — …в таком состоянии, что не могу много помогать дяде. Как я могу ещё больше обременять его? Я оставила Цин Лу и Цзы Юань, потому что они с юга, как и я. Рядом с ними мне спокойнее. Их говор напоминает мне о Гусу. Раз уж мы землячки, я не хочу их утруждать и отпускаю их отдыхать пораньше. Они устают за день. А вот ты каждый вечер играешь со мной на цитре. Сейчас уже, наверное, почти десять часов вечера.

— Господин и госпожа с детства были добры ко мне, и вы, госпожа, всегда хорошо относились ко мне. Вы слишком формальны со мной, — ответила Хунъин.

Выслушав разговор госпожи и служанки, Е Чжао понял, почему раньше сомневался. Он и сам не любил обременять других, и это ещё больше расположило его к Сиинь. А преданность Хунъин своей госпоже вызывала уважение и к ней самой.

— Действительно, люди, окружающие мою двоюродную сестру, необыкновенные. Двоюродная сестра? Откуда взялась двоюродная сестра? — Е Чжао сам не понимал, почему назвал незнакомую девушку «двоюродной сестрой».

С тех пор как он увидел Лю Сиинь, его прежняя решимость исчезла без следа. Он был безоружен и полностью очарован, словно… словно влюблённый.

Эта мысль поразила Е Чжао. Он был небожителем, а Сиинь — смертной. Им не суждено было встретиться, не говоря уже о том, чтобы быть вместе, как обычные влюблённые. Если бы это случилось… Е Чжао боялся думать об этом дальше. Он вспомнил, как в детстве слышал от слуг историю об одиннадцатом дяде, который, путешествуя по миру смертных, влюбился в вышивальщицу из провинции Сычуань. Одиннадцатый дядя, скрывая это от деда-императора, женился на ней и у них родились дети. Он думал, что сможет прожить с ней всю её жизнь, ведь один день на небесах равен году на земле. Но в конце концов всё раскрылось. За нарушение небесных законов и вмешательство в судьбы смертных одиннадцатого дядю приговорили к заточению на десять тысяч лет. Е Чжао подсчитал, что срок его наказания должен был вот-вот истечь. Жену же дяди и новорождённых детей бросили в Снежную тюрьму на произвол судьбы, обвинив в том, что они пытались возвыситься за счёт небожителя и околдовали его.

Узнав об этом, одиннадцатый дядя вырвался из заточения и, весь израненный, упал на колени перед дедом-императором во Дворце Великого Предела, умоляя отменить приказ… Но всё, чего он дождался, — это известие о том, что его жена и дети погибли. Е Чжао не хотел думать об этой печальной истории, не смел думать. Сиинь и так достаточно настрадалась.

— Хунъин, пойдём, — Лю Сиинь, опираясь на руку служанки, медленно поднялась и направилась к каменным ступеням перед домом. — Госпожа, осторожнее!

Е Чжао проводил Сиинь взглядом. Её одинокая, хрупкая фигура вызвала в нём чувство жалости. — Сиинь, хоть мы и… Но я, как небожитель, могу вернуть тебе зрение. Когда ты прозреешь… Я желаю тебе счастья.

Е Чжао ещё немного постоял в саду, пока Хунъин тихо не закрыла дверь и не вышла, чтобы убрать стул и подставку для цитры. По-видимому, Сиинь уснула. Е Чжао с неохотой посмотрел на закрытую дверь.

— Спокойной ночи, Сиинь.

Лю Сиинь во сне улыбнулась, словно ей снился прекрасный сон. В ту ночь Е Чжао не вернулся во Дворец Яркого Света, а остался в саду резиденции Лю, уснув под платаном. Об этом не будем больше говорить.

……

На следующий день в городе Цинхэ открылась новая, роскошно обставленная аптека под названием «Чжао Си Тан». Благодаря молодому и красивому лекарю, а также щедрому предложению — «Первые три дня осмотр и лекарства для всех посетителей бесплатны, независимо от сложности заболевания и стоимости лекарственных трав» — аптека вызвала большой ажиотаж в городе. Даже знатные барышни, которые обычно не покидали своих домов, выходили на улицу. Неизвестно, приходили ли они лечиться или посмотреть на молодого лекаря.

Через полмесяца «Чжао Си Тан» приобрела широкую известность в Цинхэ и каждый день была полна посетителей. Дела же нескольких аптек семьи Лю шли всё хуже. Последние несколько дней Сиинь за столом то и дело слышала вздохи дяди Тянь То. Ей было жаль его. Хотя Лю Сиинь казалась хрупкой, в душе она была очень сильной. Она не позволяла никому вредить своим близким. Конечно, ничто не вечно под луной. Аптеки семьи Лю, основанные три поколения назад, процветали в Цинхэ и даже имели несколько филиалов. Но в мире торговли всё переменчиво, и ещё неизвестно, кто в итоге победит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение