Глава 2. Простите, я… я ошиблась комнатой…

Мужчина, увидев вторжение, не удивился и не рассердился. Он лишь прищурил глаза, продолжая сидеть.

Он смерил учёного взглядом с ног до головы, затем приподнял левый уголок губ в дьявольской усмешке.

Запрокинув голову, он вылил в рот изысканное вино из кубка в руке, и его округлый кадык скользнул вверх-вниз.

Затем он встал и, не надевая обуви, босиком направился к учёному.

Мужчина был очень высоким и крепким. Его широкие плечи отбрасывали огромную тень, загоняя незваного гостя в угол.

Он усмехнулся и протянул руку, схватившись за поднятый для защиты меч учёного, ничуть не боясь острого лезвия, которое могло поранить ладонь.

Затем он наклонился к насторожившемуся учёному и прошептал ему в уже κατακόκκινο ухо низким, хриплым голосом:

— Ты ворвался сюда с таким грозным видом… Искал меня?

— Господин?

В этот момент его высокий нос был всего в цуне от лица учёного. Густой запах дикой природы окутал шею юноши, а последнее, двусмысленно-нежное слово «господин» заставило сердце учёного забиться быстрее, а лицо — покраснеть.

Учёный не смел поднять голову и встретиться с ним взглядом, тем более не смел смотреть прямо на твёрдые грудные мышцы, которые почти касались его носа.

Он отвернулся и, слегка заикаясь, произнёс:

— Простите, я… я ошиблась комнатой.

Сказав это, он попытался сбежать.

Однако мужчина не собирался его отпускать. Наоборот, он раскинул руки и легко зажал хрупкого учёного между собой и стеной.

Двинуться — невозможно, сбежать — не вырваться, даже оружие для самозащиты было обезврежено тем, кто не боялся боли.

— Отпусти меня!

— Учёный рассердился и крикнул. — Я же сказал, что ошибся!

— Я уже извинился перед тобой!

— К тому же, я… я, господин, могу ходить, куда захочу! Даже если я разнесу это паршивое место, что ты мне сделаешь?!

— О?

— Правда?

— Какой же ты грозный!

— Господин…

— Мужчина приблизился к нему с насмешкой.

Учёному показалось, что жёсткая щетина на подбородке мужчины вот-вот коснётся его нежной щеки.

В крайнем раздражении учёный решился: он резко повернул голову и вцепился зубами в руку мужчины.

— Тсс!

— Мужчина слегка поморщился от боли, взглянув на два ряда красных следов от зубов на руке. Но вместо гнева он рассмеялся и, наклонившись к уху учёного, прошептал: — Что, так не терпится попробовать вкус настоящего мужчины?

— Мм?

Сказав это, он двумя пальцами схватил изящный подбородок юноши, силой поднял его лицо и заставил посмотреть себе в глаза.

Пара больших, тёмных и блестящих глаз, полных гордости и гнева.

Какие красивые глаза!

Словно звёзды на ночном небе.

— Ты что за тварь такая, смеешь так со мной обращаться?!

— Убирайся подобру-поздорову!

— Учёный в панике отчаянно отталкивал всё приближающуюся грудь мужчины и, наконец, в ярости не выдержал и влепил ему тяжёлую пощёчину.

Мужчина повернул обратно отброшенное ударом лицо, скривил губы, провёл большим пальцем по горящему уголку рта и рассмеялся:

— Ну и характер! Взрывной!

С этими словами он схватил юного учёного и перекинул через плечо!

— Эй, эй, эй!

— Что ты делаешь?!

— Отпусти меня!

— Взвизгнул учёный, изо всех сил колотя кулаками по спине мужчины. — Ты, собака, какой наглец! Ты хоть знаешь, кто я?!

Но мышцы спины мужчины были твёрдыми как камень. После града ударов мужчина никак не отреагировал, а вот сам учёный не только набил себе кулаки до боли и опухоли, но и его причёска растрепалась, распустив водопад чёрных волос.

Мужчина не видел, что происходит у него за спиной, и лишь презрительно усмехнулся:

— Кем бы ты ни был, сегодня дедушка тебя проучит!

С этими словами он понёс беспрестанно и бесполезно сопротивляющегося учёного к выходу.

Снаружи всё ещё царил хаос после недавнего переполоха, но, увидев учёного, усмирённого на плече мужчины, все в шоке затихли. Они провожали их взглядами, пока те спускались по лестнице, подходили к окну, и смотрели, как высокий мужчина распахнул резную дверь, ведущую на террасу, и вышел.

Ветер дул с реки, принося ночной запах илистой воды Циньхуай.

Учёный, словно осознав, что может произойти, вдруг запаниковал. Дрожа, он проговорил:

— Ты… ты… ты что задумал?

— Сначала отпусти меня, и тогда я, возможно, тебя пощажу.

Мужчина молчал. Сделав ещё два больших шага вперёд, он наконец тихо произнёс:

— Сегодня дедушка научит тебя, что такое правила!

И, не дожидаясь ответа учёного, он просто швырнул его в реку!

— Плюх!

— Поверхность реки взорвалась огромным всплеском.

Учёный барахтался в воде, то погружаясь, то всплывая, промокший до нитки.

— Спа… спасите!

— Он отчаянно бился в воде, пытаясь позвать на помощь, но наглотался воды.

Прибежавшая на шум первая красавица, увидев происходящее, испугалась.

Она тут же обернулась, чтобы позвать людей на помощь.

— Зачем спешить спасать? Пусть этот высокомерный юный господин побудет ещё немного в воде.

— Я так понимаю, он привык к безнаказанности. Сегодня я преподам ему урок, немного усмирю его.

— Безразлично бросил мужчина первой красавице.

Первая красавица, торопливо командуя людьми, спускающимися спасать, нахмурилась и сказала мужчине:

— Господин Ху, неужели вы не видите?

— Этот юный господин — явно… явно девушка!

**

Эта поездка в Цзяннин для Яньло была далеко не приятной.

Изначально она с энтузиазмом отправилась в Цзяннин на прогулку вместе с братом и своим женихом, братцем Пином.

Неожиданно, как только они устроились, Лу Пин устроил с ней скандал, а затем бросил её и утащил её брата с собой.

К счастью, перед уходом брат оставил записку с тремя иероглифами: Юйчжантай.

Но что это за место — Юйчжантай?

Яньло раньше не знала.

Позже, расспросив местную служанку, она по её сложному выражению лица и запинающейся речи поняла, что это было место развлечений для мужчин.

Какое безобразие!

Её собственный жених… развлекается… с… куртизанками?!

Подумать только, она, княжна Юньян, в шесть лет была обручена Бабушкой Вдовствующей Императрицей и Дядей Императором с другом детства, наследным князем Аньси Лу Пином. С тех пор она всегда помнила о своём статусе «будущей жены наследного князя Аньси» и старалась соответствовать.

Будь то рукоделие, игра на цине, шахматы, каллиграфия, живопись или придворный этикет — как бы скучно ни было, она усердно училась.

Прошло восемь лет, и она уже в совершенстве овладела всем, чему должна была научиться. Даже обычаи и нравы Личжоу, куда ей предстояло уехать после замужества, она знала как свои пять пальцев.

Теперь всё было готово, оставалось только дождаться церемонии шпильки и свадьбы.

Однако на пути к счастью возникли препятствия. Последние два года братец Пин непонятно почему вдруг стал с ней ссориться. В последнее время он постоянно находил предлоги, чтобы избегать её, и часто его и след простывал.

Изначально она планировала воспользоваться возможностью сопровождать брата и братца Пина в инспекционной поездке по указу императора, чтобы на фоне прекрасных пейзажей Цзяннина наладить их отношения с Лу Пином. Но кто бы мог подумать, что Лу Пин потащит её брата в бордель?!

Так не пойдёт!

Она должна вытащить своего жениха оттуда!

Обязательно!

Поэтому она переоделась в мужскую одежду, взяла с собой служанку, ой, нет, слугу-ученика, и поспешила в путь.

К несчастью, на берегу реки Циньхуай было слишком многолюдно. Вскоре она потеряла своего «слугу-ученика» Инъэр, а затем толпа вынесла её сюда.

Она предвидела, что хозяйка Юйчжантая не захочет так просто выдавать гостя.

В таких злачных местах, естественно, прикрывают клиентов.

Не хотят отдавать — значит, найдёт сама!

Только она не ожидала, что, не найдя Лу Пина, она помешает какому-то злодею.

И что ещё хуже: сейчас, в этот самый момент, её бросили в реку Циньхуай!

Март в Цзяннине — самое холодное время весны, речная вода была ледяной до костей.

Яньло, не умевшая плавать, барахталась в ледяной воде, то погружаясь, то всплывая. От панических движений она наглоталась речной воды и не могла дышать.

Вокруг царила гнетущая и страшная тишина, от страха она не смела открыть глаза.

Её воля начала угасать, шум с берега казался ей лишь хаотичным гулом.

— Плюх!

— Кажется, что-то тяжёлое упало в воду, подняв волну.

Сразу после этого её обхватили сильные и тёплые руки, и вместе они поплыли к берегу.

Как холодно! К счастью, тёплые объятия были совсем рядом.

Кажется, кто-то надавливал ей на грудь, выталкивая воду из лёгких, и даже делал искусственное дыхание.

От этого незнакомого, странного ощущения её пробрала дрожь.

Нет, очень хочется кашлять!

— Кха!

— Яньло повернула голову набок и выплюнула большой глоток речной воды, после чего её охватил сильный и резкий кашель.

— Очнулась, очнулась!

— Раздались вокруг радостные возгласы.

Как шумно! Яньло нахмурилась и недовольно открыла глаза.

Расплывчатое зрение постепенно сфокусировалось, и перед ней предстало встревоженное лицо первой красавицы.

— Господин, вы наконец очнулись!

— Первая красавица осторожно накинула шёлковую накидку на голову Яньло и тихо прошептала ей на ухо: — Девушка, не бойтесь. Матушка уже разогнала толпу, никто не знает, что вы девушка.

— Прикройте лицо этой одеждой, а я сейчас проведу вас по боковой лестнице наверх, чтобы вы могли привести себя в порядок и не простудиться.

Значит, меня спасла первая красавица!

— Подумала Яньло.

Её голос звучал очень тепло, совсем не так, как у тех кокетливых девиц в зале. Кажется, она хороший человек.

При этой мысли Яньло немного успокоилась.

Она последовала за первой красавицей по потайной боковой лестнице наверх, вернувшись в ту самую комнату, где она устроила переполох.

Комната уже была прибрана, даже ширма стояла на прежнем месте.

Внутри и снаружи даже разожгли жаровни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Простите, я… я ошиблась комнатой…

Настройки


Сообщение