Глава 12. Тьфу! Повеса!

Они вдвоём последовали за стариком по лесной тропинке.

Яньло жадно смотрела на голубя в руке старика. Несколько раз она хотела спросить, но Чэнь Ху прерывал её, заводя разговор на другую тему. Яньло так злилась, что готова была метнуть в него все кинжалы, которые могли бы появиться в её глазах.

Пройдя немного, они увидели, как глаза старика заблестели, и он радостно заговорил:

— Пришли, пришли!

— Впереди мой скромный дом!

— Заходите ко мне домой выпить чаю и отдохнуть!

Чэнь Ху улыбнулся:

— В таком случае, мы вас побеспокоим!

Это был маленький дворик с двумя землянками посередине, выглядевшими довольно ветхо.

Войдя во двор, старик крикнул в дом:

— Старуха, я вернулся!

Яньло и Чэнь Ху вошли вслед за стариком в дом и увидели старушку, прислонившуюся к изголовью земляной кровати. Она была худая, как скелет, и выглядела так, будто долго болела.

Увидев Яньло, она очень обрадовалась, поманила её к себе и принялась расхваливать, какая Яньло красивая.

Старик принёс Яньло и Чэнь Ху воды, а затем взял голубя.

— Я снова встретил их на обратном пути. У них такие добрые сердца! Зная, что у меня ноги больные, они помогли мне донести хворост.

Старик снова поднял голубя в руке перед старушкой и улыбнулся:

— Мне сегодня так повезло! Только подумал собрать немного хвороста, чтобы обменять на деньги и попросить кого-нибудь купить тебе что-нибудь вкусненькое для поправки здоровья, как с неба упало вот это!

— Похоже, эта штука слишком много съела и объелась.

— Подожди, я сейчас пойду, разделаю его и сварю тебе суп!

— Я вам помогу!

— Отозвался Чэнь Ху и собрался помочь, но старик остановил его.

— Не нужно, не нужно, отдохни немного. Ты только что столько хвороста мне принёс.

— Старик усадил Чэнь Ху на деревянный стул рядом с Яньло и с улыбкой показал ему, чтобы он посидел со своей «молодой женой».

Чэнь Ху взглянул на Яньло и послушно сел.

Яньло жадно смотрела, как старик уносит голубя за дверь. Она хотела что-то сказать, но не знала, как начать.

Старушка протянула свою костлявую руку, с улыбкой схватила руку Яньло и сказала:

— Какая красивая, словно фея.

— Вы… когда поженитесь?

Яньло собиралась объяснить, но Чэнь Ху притянул её к себе в объятия и с улыбкой сказал старушке:

— В следующем месяце моя молодая жена пройдёт церемонию совершеннолетия (цзицзи), и тогда мы поженимся.

Он прошептал Яньло на ухо, объясняя:

— Тсс, не порти настроение бабушке.

Услышав это, Яньло улыбнулась старушке, но ногой сильно наступила Чэнь Ху на ступню.

Чэнь Ху не рассердился, а наоборот, улыбаясь, крепче обнял Яньло за плечи.

Посидев немного, Яньло вдруг что-то вспомнила и вскрикнула:

— Ой, плохо!

Инъэр и остальные всё ещё ждут её!

Если они обнаружат, что её нет, то, скорее всего, доложат брату. А если брат разозлится, это будет не шутка…

Нужно срочно возвращаться.

Перед уходом Чэнь Ху незаметно спрятал мешочек с серебром на кухонном очаге стариков.

Яньло заметила это и улыбнулась, встретившись с ним взглядом.

Когда они выходили, старики проводили их взглядом, полным ностальгии по юности.

На обратном пути Яньло сказала:

— Не думала, что ты, хоть и немного противный, но к старикам относишься с добротой…

Чэнь Ху лениво протянул:

— Удивительно, что в твоих глазах у меня нашлось хоть одно достоинство!

— Кстати говоря, обвинение в краже голубя теперь снято, верно?

— Откуда на свете берутся такие злые женщины, как ты? Ещё и ударить меня хотела.

Яньло поджала губы, немного поколебалась и тихо сказала:

— Я напрасно тебя обвинила, прости.

— Что?

— Чэнь Ху притворился, что не слышит, и приложил ухо, делая вид, что слушает.

Яньло, держась за руку Чэнь Ху, привстала на цыпочки и, стараясь дотянуться до его уха, громко крикнула:

— Я говорю!

— Прости!

Чэнь Ху молниеносно развернулся, притянул Яньло в свои объятия и, приблизившись к её лицу, мягко сказал:

— Я принимаю твои извинения.

Тепло от объятий Чэнь Ху проникло сквозь одежду Яньло и разлилось по её спине, отчего её пробрала дрожь.

Яньло покраснела, оттолкнулась локтем от груди Чэнь Ху, вырвалась из его объятий и крикнула:

— Тьфу!

— Повеса!

Чэнь Ху ничуть не рассердился. Казалось, дразнить Яньло было для него интереснее всего на свете.

Яньло серьёзно сказала:

— Мужчинам и женщинам не подобает такая близость. К тому же, у меня есть жених.

Чэнь Ху усмехнулся:

— Всё равно твой братец Пин тебя не любит. Может, пойдёшь за меня, господина Ху?

— Сказав это, он снова протянул руку, чтобы обнять Яньло.

Яньло незаметно уклонилась:

— Если ты поможешь мне вернуть братца Пина, я буду безмерно благодарна. Но если у тебя неподобающие мысли, советую тебе избавиться от них.

Чэнь Ху двусмысленно улыбнулся:

— А что, если в итоге ты не сможешь без меня и сама захочешь уйти со мной?

Яньло сказала:

— Можешь об этом не думать, потому что это… аб-со-лют-но… не-воз-мож-но!

В этот момент издалека послышался крик:

— Яньло!

Услышав это, напряжённое выражение на лице Яньло тут же сменилось облегчением. Она радостно помахала рукой в сторону голоса:

— Братец!

— Я здесь!

Она взволнованно пробежала несколько шагов вперёд, но вдруг что-то вспомнила и обернулась. Дорога была пуста. Чэнь Ху… уже не было.

Внезапно она почувствовала необъяснимую грусть, словно потеряла что-то очень важное.

Но это чувство было слишком уж странным.

Когда Чжао Чжэнь нашёл Яньло по голосу, она почти тут же бросилась в объятия брата.

А Чжао Чжэнь, который до этого метался от беспокойства из-за пропажи сестры, теперь, когда она прижалась к нему, мгновенно растерял весь свой гнев.

Он погладил по голове Яньло, уткнувшуюся ему в грудь, и с деланой строгостью сказал:

— Куда ты убежала? Не знаешь, что я буду волноваться?

Яньло тихо ответила:

— По дороге встретила старика, ему было тяжело нести хворост, вот я и помогла ему.

Чжао Чжэнь удивлённо спросил:

— Ты?

— Носила хворост?

— Ты разве поднимешь?

Яньло что-то невнятно пробормотала в ответ, умолчав о Чэнь Ху.

Чжао Чжэнь больше не расспрашивал, лишь мягко сказал Яньло:

— У Яньло доброе сердце, брат очень рад. Но ты должна понимать, что нужно отчитываться о своих действиях, нельзя своевольничать и поступать необдуманно.

— Здесь не княжеская резиденция. Если случится какая-нибудь неприятность, отец, матушка и я будем так волноваться…

Яньло, уткнувшись в грудь брата, послушно кивнула.

Вернувшись в храм, Чжао Чжэнь отправил Яньло отдыхать в гостевую комнату.

Комната была обставлена очень просто, но со всем уважением к знатным гостям.

На стенах висело несколько старинных свитков с каллиграфией и живописью. В комнате стояла мебель из самшита. В курильнице курился сандал. На полке для древностей лежали различные свитки сутр. На столе стояли кисти из Хучжоу, тушь из Хуэйчжоу, тушечница из Шэсяня и бумага «Рыбья икра» из Дунъяна уезда Учжоу, предназначенные для переписывания сутр гостьями.

Яньло взяла с полки свиток Сутры Сердца Праджняпарамиты и немного почитала.

Было время обеда. Маленький послушник принёс постную еду и суп для Яньло и Инъэр.

После еды маленький послушник принёс чайные пирожные, сладости и белый чай Цзюйянь. Их аромат смешивался с запахом сандала, наполняя комнату благоуханием.

За окном комнаты росло высокое дерево Бодхи, его крона почти полностью затеняла внутренний дворик.

Лёгкий ветерок шелестел листьями.

Яньло прислонилась к маленькой кушетке у окна и, закрыв глаза, слушала шелест листьев.

Возможно, из-за утренней усталости, она вскоре свернулась калачиком на кушетке и уснула.

Сквозь сон она смутно услышала, как кто-то разговаривает за окном. Она подумала, что эти несколько комнат предназначены для отдыха женщин, откуда здесь мужской голос? В полусне она открыла глаза и подняла голову.

Это была могучая фигура в тёмно-красном одеянии, которая особенно выделялась под деревом Бодхи.

Человек стоял спиной к Яньло и что-то говорил кому-то, стоявшему в тени дерева.

Но что именно он говорил?

Голос был слишком невнятным, и Яньло не могла разобрать слов.

Затем этот человек обернулся.

В солнечном свете, пробивавшемся сквозь крону дерева, предстал мужественный и статный мужчина.

У него было крепкое, высокое телосложение, густые брови, выразительные глаза и высокий нос.

Когда он посмотрел на неё своими ясными голубыми глазами, похожими на драгоценные камни, Яньло отчётливо почувствовала что-то знакомое. Но где она могла его видеть?

Она никак не могла вспомнить.

Пока она мучительно пыталась вспомнить, мужчина ярко улыбнулся в солнечном свете и направился к ней.

— Девушка, позвольте представиться. Я — Цинъу из Северной Янь.

— Мужчина поклонился. Его голос был мягким, как нефрит, но в нём чувствовалась мужественная сила.

Горы Яньшань разделяли Великую Янь и Северную Янь.

К югу от Яньшаня была Великая Янь, к северу — Северная Янь.

Императоры Срединных земель из поколения в поколение строили на Яньшане непрерывную Великую стену для защиты границ.

Перевал Яньшанькоу был ключевым проходом между Срединными землями и Северной Янь.

Яньло удивилась про себя: «Я думала, это какой-то родственник императорской семьи или знатный аристократ?

Неужели среди грубых мужчин Северной Янь встречаются такие изящные и благородные?»

Не успела она ответить на поклон, как услышала слова Цинъу:

— Пьеса в чайной в тот день была интересной?

После этих слов Цинъу Яньло вдруг всё поняла: в тот день её с Инъэр не пустили в чайную из-за отсутствия билетов, и какой-то незнакомый добросердечный человек уступил ей свой билет.

Оказывается, это и был тот самый добросердечный человек, который уступил ей билет!

Она с чувством сказала:

— В тот день мне посчастливилось получить билет благодаря щедрости господина, и я смогла посмотреть ту пьесу. Я как раз не знала, как вас отблагодарить!

— А теперь мы случайно встретились здесь.

Цинъу улыбнулся:

— В тот день у меня были неотложные дела, иначе я бы обязательно пригласил госпожу посмотреть представление вместе.

Яньло улыбнулась:

— Меня зовут Чжао Яньло. Господин, можете впредь звать меня просто Яньло!

— Яньло?

— Цинъу задумался, затем кивнул с восхищением. — Дымка, подобная лёгкому шёлку?

— Хорошее имя!

Яньло смущённо покраснела.

В этот момент они стояли друг против друга, разделённые цветочным окном комнаты. Одна — внутри, глядя вверх, прекрасная, как цветок и луна. Другой — снаружи, глядя вниз, стройный и красивый, как нефритовое дерево.

Солнечный свет пробивался сквозь крону дерева Бодхи, осыпая их золотыми блёстками.

Поистине, как прекрасная картина…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Тьфу! Повеса!

Настройки


Сообщение