Глава 12. Тьфу! Повеса!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Они вдвоём последовали за стариком по лесной тропинке.

Яньло жадно смотрела на голубя в руке старика. Несколько раз она хотела спросить, но Чэнь Ху прерывал её, заводя разговор на другую тему. Яньло так злилась, что готова была метнуть в него все кинжалы, которые могли бы появиться в её глазах.

Пройдя немного, они увидели, как глаза старика заблестели, и он радостно заговорил:

— Пришли, пришли!

— Впереди мой скромный дом!

— Заходите ко мне домой выпить чаю и отдохнуть!

Чэнь Ху улыбнулся:

— В таком случае, мы вас побеспокоим!

Это был маленький дворик с двумя землянками посередине, выглядевшими довольно ветхо.

Войдя во двор, старик крикнул в дом:

— Старуха, я вернулся!

Яньло и Чэнь Ху вошли вслед за стариком в дом и увидели старушку, прислонившуюся к изголовью земляной кровати. Она была худая, как скелет, и выглядела так, будто долго болела.

Увидев Яньло, она очень обрадовалась, поманила её к себе и принялась расхваливать, какая Яньло красивая.

Старик принёс Яньло и Чэнь Ху воды, а затем взял голубя.

— Я снова встретил их на обратном пути. У них такие добрые сердца! Зная, что у меня ноги больные, они помогли мне донести хворост.

Старик снова поднял голубя в руке перед старушкой и улыбнулся:

— Мне сегодня так повезло! Только подумал собрать немного хвороста, чтобы обменять на деньги и попросить кого-нибудь купить тебе что-нибудь вкусненькое для поправки здоровья, как с неба упало вот это!

— Похоже, эта штука слишком много съела и объелась.

— Подожди, я сейчас пойду, разделаю его и сварю тебе суп!

— Я вам помогу!

— Отозвался Чэнь Ху и собрался помочь, но старик остановил его.

— Не нужно, не нужно, отдохни немного. Ты только что столько хвороста мне принёс.

— Старик усадил Чэнь Ху на деревянный стул рядом с Яньло и с улыбкой показал ему, чтобы он посидел со своей «молодой женой».

Чэнь Ху взглянул на Яньло и послушно сел.

Яньло жадно смотрела, как старик уносит голубя за дверь. Она хотела что-то сказать, но не знала, как начать.

Старушка протянула свою костлявую руку, с улыбкой схватила руку Яньло и сказала:

— Какая красивая, словно фея.

— Вы… когда поженитесь?

Яньло собиралась объяснить, но Чэнь Ху притянул её к себе в объятия и с улыбкой сказал старушке:

— В следующем месяце моя молодая жена пройдёт церемонию совершеннолетия (цзицзи), и тогда мы поженимся.

Он прошептал Яньло на ухо, объясняя:

— Тсс, не порти настроение бабушке.

Услышав это, Яньло улыбнулась старушке, но ногой сильно наступила Чэнь Ху на ступню.

Чэнь Ху не рассердился, а наоборот, улыбаясь, крепче обнял Яньло за плечи.

Посидев немного, Яньло вдруг что-то вспомнила и вскрикнула:

— Ой, плохо!

Инъэр и остальные всё ещё ждут её!

Если они обнаружат, что её нет, то, скорее всего, доложат брату. А если брат разозлится, это будет не шутка…

Нужно срочно возвращаться.

Перед уходом Чэнь Ху незаметно спрятал мешочек с серебром на кухонном очаге стариков.

Яньло заметила это и улыбнулась, встретившись с ним взглядом.

Когда они выходили, старики проводили их взглядом, полным ностальгии по юности.

На обратном пути Яньло сказала:

— Не думала, что ты, хоть и немного противный, но к старикам относишься с добротой…

Чэнь Ху лениво протянул:

— Удивительно, что в твоих глазах у меня нашлось хоть одно достоинство!

— Кстати говоря, обвинение в краже голубя теперь снято, верно?

— Откуда на свете берутся такие злые женщины, как ты? Ещё и ударить меня хотела.

Яньло поджала губы, немного поколебалась и тихо сказала:

— Я напрасно тебя обвинила, прости.

— Что?

— Чэнь Ху притворился, что не слышит, и приложил ухо, делая вид, что слушает.

Яньло, держась за руку Чэнь Ху, привстала на цыпочки и, стараясь дотянуться до его уха, громко крикнула:

— Я говорю!

— Прости!

Чэнь Ху молниеносно развернулся, притянул Яньло в свои объятия и, приблизившись к её лицу, мягко сказал:

— Я принимаю твои извинения.

Тепло от объятий Чэнь Ху проникло сквозь одежду Яньло и разлилось по её спине, отчего её пробрала дрожь.

Яньло покраснела, оттолкнулась локтем от груди Чэнь Ху, вырвалась из его объятий и крикнула:

— Тьфу!

— Повеса!

Чэнь Ху ничуть не рассердился. Казалось, дразнить Яньло было для него интереснее всего на свете.

Яньло серьёзно сказала:

— Мужчинам и женщинам не подобает такая близость. К тому же, у меня есть жених.

Чэнь Ху усмехнулся:

— Всё равно твой братец Пин тебя не любит. Может, пойдёшь за меня, господина Ху?

— Сказав это, он снова протянул руку, чтобы обнять Яньло.

Яньло незаметно уклонилась:

— Если ты поможешь мне вернуть братца Пина, я буду безмерно благодарна. Но если у тебя неподобающие мысли, советую тебе избавиться от них.

Чэнь Ху двусмысленно улыбнулся:

— А что, если в итоге ты не сможешь без меня и сама захочешь уйти со мной?

Яньло сказала:

— Можешь об этом не думать, потому что это… аб-со-лют-но… не-воз-мож-но!

В этот момент издалека послышался крик:

— Яньло!

Услышав это, напряжённое выражение на лице Яньло тут же сменилось облегчением. Она радостно помахала рукой в сторону голоса:

— Братец!

— Я здесь!

Она взволнованно пробежала несколько шагов вперёд, но вдруг что-то вспомнила и обернулась. Дорога была пуста. Чэнь Ху… уже не было.

Внезапно она почувствовала необъяснимую грусть, словно потеряла что-то очень важное.

Но это чувство было слишком уж странным.

Когда Чжао Чжэнь нашёл Яньло по голосу, она почти тут же бросилась в объятия брата.

А Чжао Чжэнь, который до этого метался от беспокойства из-за пропажи сестры, теперь, когда она прижалась к нему, мгновенно растерял весь свой гнев.

Он погладил по голове Яньло, уткнувшуюся ему в грудь, и с деланой строгостью сказал:

— Куда ты убежала? Не знаешь, что я буду волноваться?

Яньло тихо ответила:

— По дороге встретила старика, ему было тяжело нести хворост, вот я и помогла ему.

Чжао Чжэнь удивлённо спросил:

— Ты?

— Носила хворост?

— Ты разве поднимешь?

Яньло что-то невнятно пробормотала в ответ, умолчав о Чэнь Ху.

Чжао Чжэнь больше не расспрашивал, лишь мягко сказал Яньло:

— У Яньло доброе сердце, брат очень рад. Но ты должна понимать, что нужно отчитываться о своих действиях, нельзя своевольничать и поступать необдуманно.

— Здесь не княжеская резиденция. Если случится какая-нибудь неприятность, отец, матушка и я будем так волноваться…

Яньло, уткнувшись в грудь брата, послушно кивнула.

Вернувшись в храм, Чжао Чжэнь отправил Яньло отдыхать в гостевую комнату.

Комната была обставлена очень просто, но со всем уважением к знатным гостям.

На стенах висело несколько старинных свитков с каллиграфией и живописью. В комнате стояла мебель из самшита. В курильнице курился сандал. На полке для древностей лежали различные свитки сутр. На столе стояли кисти из Хучжоу, тушь из Хуэйчжоу, тушечница из Шэсяня и бумага «Рыбья икра» из Дунъяна уезда Учжоу, предназначенные для переписывания сутр гостьями.

Яньло взяла с полки свиток Сутры Сердца Праджняпарамиты и немного почитала.

Было время обеда. Маленький послушник принёс постную еду и суп для Яньло и Инъэр.

После еды маленький послушник принёс чайные пирожные, сладости и белый чай Цзюйянь. Их аромат смешивался с запахом сандала, наполняя комнату благоуханием.

За окном комнаты росло высокое дерево Бодхи, его крона почти полностью затеняла внутренний дворик.

Лёгкий ветерок шелестел листьями.

Яньло прислонилась к маленькой кушетке у окна и, закрыв глаза, слушала шелест листьев.

Возможно, из-за утренней усталости, она вскоре свернулась калачиком на кушетке и уснула.

Сквозь сон она смутно услышала, как кто-то разговаривает за окном. Она подумала, что эти несколько комнат предназначены для отдыха женщин, откуда здесь мужской голос? В полусне она открыла глаза и подняла голову.

Это была могучая фигура в тёмно-красном одеянии, которая особенно выделялась под деревом Бодхи.

Человек стоял спиной к Яньло и что-то говорил кому-то, стоявшему в тени дерева.

Но что именно он говорил?

Голос был слишком невнятным, и Яньло не могла разобрать слов.

Затем этот человек обернулся.

В солнечном свете, пробивавшемся сквозь крону дерева, предстал мужественный и статный мужчина.

У него было крепкое, высокое телосложение, густые брови, выразительные глаза и высокий нос.

Когда он посмотрел на неё своими ясными голубыми глазами, похожими на драгоценные камни, Яньло отчётливо почувствовала что-то знакомое. Но где она могла его видеть?

Она никак не могла вспомнить.

Пока она мучительно пыталась вспомнить, мужчина ярко улыбнулся в солнечном свете и направился к ней.

— Девушка, позвольте представиться. Я — Цинъу из Северной Янь.

— Мужчина поклонился. Его голос был мягким, как нефрит, но в нём чувствовалась мужественная сила.

Горы Яньшань разделяли Великую Янь и Северную Янь.

К югу от Яньшаня была Великая Янь, к северу — Северная Янь.

Императоры Срединных земель из поколения в поколение строили на Яньшане непрерывную Великую стену для защиты границ.

Перевал Яньшанькоу был ключевым проходом между Срединными землями и Северной Янь.

Яньло удивилась про себя: «Я думала, это какой-то родственник императорской семьи или знатный аристократ?

Неужели среди грубых мужчин Северной Янь встречаются такие изящные и благородные?»

Не успела она ответить на поклон, как услышала слова Цинъу:

— Пьеса в чайной в тот день была интересной?

После этих слов Цинъу Яньло вдруг всё поняла: в тот день её с Инъэр не пустили в чайную из-за отсутствия билетов, и какой-то незнакомый добросердечный человек уступил ей свой билет.

Оказывается, это и был тот самый добросердечный человек, который уступил ей билет!

Она с чувством сказала:

— В тот день мне посчастливилось получить билет благодаря щедрости господина, и я смогла посмотреть ту пьесу. Я как раз не знала, как вас отблагодарить!

— А теперь мы случайно встретились здесь.

Цинъу улыбнулся:

— В тот день у меня были неотложные дела, иначе я бы обязательно пригласил госпожу посмотреть представление вместе.

Яньло улыбнулась:

— Меня зовут Чжао Яньло. Господин, можете впредь звать меня просто Яньло!

— Яньло?

— Цинъу задумался, затем кивнул с восхищением. — Дымка, подобная лёгкому шёлку?

— Хорошее имя!

Яньло смущённо покраснела.

В этот момент они стояли друг против друга, разделённые цветочным окном комнаты. Одна — внутри, глядя вверх, прекрасная, как цветок и луна. Другой — снаружи, глядя вниз, стройный и красивый, как нефритовое дерево.

Солнечный свет пробивался сквозь крону дерева Бодхи, осыпая их золотыми блёстками.

Поистине, как прекрасная картина…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Тьфу! Повеса!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение