— Прошу прощения, господин, все места внутри уже заняты. Хотите забронировать на завтра?
— Молодой человек у входа улыбался во весь рот.
Яньло подумала и искренне сказала:
— Молодой человек, мы приезжие, завтра уже уезжаем.
— Слышали от друзей, что Павильон Наблюдения за Журавлями — это место, где собираются все истории Цзяннина, поэтому очень хотели бы послушать хоть одно представление. Не могли бы вы пойти нам навстречу?
Сказав это, она серьёзно поклонилась, как подобает учёному.
— Это…
— Молодой человек выглядел затруднённо.
Яньло поспешно добавила:
— Если нужно доплатить, сколько бы это ни стоило, просто назовите сумму.
— Достаточно будет добавить стул где-нибудь в углу.
Молодой человек покачал головой:
— Господин, вы неправильно поняли. Просто наше заведение с самого первого дня открытия не делает различий между гостями по богатству или бедности.
— У нас правило: кто первый пришёл, тот и получил место. Многие гости, чтобы купить хорошие места, начинают бронировать их за десять с лишним дней!
— Хотя для окупаемости цены на места сильно различаются в зависимости от их расположения, но добавлять места за деньги… боюсь, это будет несправедливо по отношению к другим гостям!
Инъэр была недовольна отношением молодого человека и крикнула ему:
— Эй, ты, как ты не понимаешь хорошего отношения!
— Вы каждый день всё бронируете заранее, значит, приезжие гости вообще не могут посмотреть?
— Мой господин так вежливо с тобой разговаривает, почему ты такой упрямый!
— Сказали тебе добавить место — так добавь, чего болтать попусту!
После этих слов Инъэр молодой человек рассердился и тут же громко ответил:
— Эй!
— Как вы можете так говорить, молодой человек! Правила нашего заведения таковы, я уже сказал вашему господину, что дополнительные места будут мешать другим гостям!
— Но на завтра места ещё есть, можете забронировать на завтра!
От громкого голоса молодого человека все вокруг — и те, кто стоял в очереди, и те, кто проходил мимо, — обернулись.
Яньло стало очень неловко. Она боялась, что из-за этого шума её заметит Лу Пин. Ей оставалось лишь виновато улыбнуться молодому человеку, а затем оттащить Инъэр в сторону, чтобы подумать, что делать дальше.
Она понизила голос и сказала Инъэр:
— Мы всё-таки не дома, к тому же тайно следим за братцем Пином. Нельзя привлекать слишком много внимания. Иначе, хоть и выместим злость на мгновение, но испортим главное дело. Овчинка выделки не стоит!
Инъэр стыдливо сказала:
— Только что я, ваша служанка, поступила слишком опрометчиво.
Яньло собиралась утешить Инъэр, но увидела, что встречающий из Павильона Наблюдения за Журавлями сам подошёл к ним:
— Господин, вам очень повезло! Только что один господин не смог сегодня прийти по делам, и он готов уступить вам свою ложу.
Яньло удивлённо спросила:
— Вы говорите… кто-то согласился уступить нам место?
Молодой человек улыбнулся:
— Да, вот такое удачное совпадение!
Инъэр радостно воскликнула:
— Отлично!
— Я же говорила, что мой господин родился под счастливой звездой, как он мог действительно нарваться на неприятности!
Яньло поклонилась молодому человеку:
— Могу я узнать, где сейчас тот господин?
— Удобно ли будет мне подойти и поблагодарить его?
Молодой человек улыбнулся:
— Он уже ушёл!
— Вон, как раз садится в повозку.
Яньло привстала на цыпочки и посмотрела в ту сторону, куда указывал молодой человек. Она успела лишь заметить вдалеке, в толпе, тёмно-красную фигуру, садящуюся в повозку, запряжённую двумя лошадьми, которая медленно удалялась.
Фигура растворилась в толпе, и её уже было не разглядеть.
— Господин, — поторопил молодой человек, — лучше поднимайтесь скорее наверх, представление скоро начнётся.
Сказав это, он передал номерной жетон в руки Инъэр и, поклонившись, сделал приглашающий жест.
— В таком случае, большое спасибо!
— Яньло ничего не оставалось, как с улыбкой кивнуть молодому человеку и вместе с Инъэр подняться наверх.
Их места были на втором этаже, за третьим столиком от сцены. Для просмотра представления это было довольно хорошее место.
Для наблюдения за её «братцем Пином» — тоже.
Единственное, чего стоило опасаться: место было слишком заметным. Стоило братцу Пину немного поднять голову и посмотреть на второй этаж, как он мог её увидеть.
Однако у Лу Пина сейчас не было времени поднимать голову. Он с увлечением оживлённо болтал с каким-то неизвестным господином рядом.
Яньло огляделась. Среди всех людей в театре ей всё больше казалось, что только её братец Пин самый красивый и элегантный, с несравненной статью. Остальные по сравнению с ним — просто небо и земля!
Она невольно преисполнилась гордости: братец Пин — словно небожитель, сосланный на землю, и этот лучший из небожителей уже зарезервирован ею!
Яньло подпёрла голову рукой и с мечтательным видом смотрела через резные перила на спину Лу Пина, улыбаясь улыбкой победительницы.
Инъэр, глядя на Яньло с влюблённым выражением лица, наклонилась и тихо сказала:
— Господин, не смотрите так заворожённо!
— Главное дело важнее!
Яньло, не отрывая восхищённого взгляда от спины Лу Пина, сказала:
— Моё главное дело — вот так всё время смотреть на братца Пина.
Инъэр с досадой, что та не оправдывает надежд, сказала:
— Лучше подождите, пока действительно возьмёте наследного князя в свои руки, а потом уже любуйтесь сколько угодно!
Услышав это, Яньло мгновенно очнулась, вытерла уголок рта, где слюны и не было, и выпрямилась.
Она посмотрела на мужчину в зелёном одеянии, сидевшего внизу рядом с Лу Пином и весело с ним разговаривавшего, и спросила Инъэр:
— Кто этот человек рядом с братцем Пином?
Инъэр проследила за взглядом Яньло и понимающе ответила:
— Должно быть, Шэнь Юэчэнь, сын главы управы Цзяннина. Несколько лет назад, когда глава управы ещё служил в Бяньцзине, говорят, у него с наследным князем уже были какие-то отношения. Позже, когда глава управы переехал в Цзяннин, они часто переписывались.
Яньло нахмурилась, недоумевая:
— У братца Пина есть такой друг, почему я никогда не знала?
Инъэр покачала головой:
— Я тоже только утром разузнала.
— Говорят, в те годы наследный князь в юном возрасте покинул родные края и жил один в Столичном Городе. Тогда он вместе с этим господином начинал обучение, так что они, естественно, стали друзьями детства.
— Но позже этот господин уехал с отцом на новое место службы, и у них было мало возможностей видеться.
— Вот оно что.
— Яньло кивнула, словно поняв, но не до конца. Вдруг она тихо ахнула: — Неужели?!
Инъэр вздрогнула и широко раскрыла глаза, глядя на Яньло.
Яньло обеспокоенно нахмурилась и, понизив голос, прошептала Инъэр на ухо:
— Как думаешь, может быть, тот, кто у братца Пина на стороне… это он?
— Вы имеете в виду…
— Инъэр изумлённо посмотрела на Яньло, перевела взгляд на Лу Пина, затем на Шэнь Юэчэня, серьёзно подумала, решительно покачала головой, а потом с сомнением добавила: — Наверное… вряд ли?
— Наследный князь не похож на человека с такими… пристрастиями.
Яньло обеспокоенно сказала:
— Теперь я его совсем не понимаю.
— Если бы у братца Пина на стороне была какая-нибудь девушка, я бы ещё могла разузнать о ней и придумать способ от неё избавиться. Но если это мужчина… тогда я действительно не знаю, что делать.
Инъэр предложила:
— Может, попросим Бабушку Вдовствующую Императрицу дать нам совет?
— Нельзя.
— Яньло покачала головой. — Братец Пин всё-таки мой будущий муж, я должна сохранить его репутацию.
— К тому же, если я стану жаловаться на это, какими глазами на меня потом будут смотреть?
— Поэтому я обязательно должна сначала сама найти решение.
Яньло вздохнула и, глядя вниз, тихо сказала:
— Но если он действительно не сможет его отпустить, боюсь, мне придётся… придётся смотреть на это сквозь пальцы!
Яньло недолго пробыла в образе понимающей и всепрощающей. Вдруг Шэнь Юэчэнь с улыбкой поднял голову и посмотрел в сторону их столика. В его глазах мелькнул весенний блеск, и во всём его облике сквозила некая понимающая манера аристократа.
Вот только Яньло, которая в этот момент пристально наблюдала за «соперником», так испугалась, что чуть не свалилась со стула.
Она низко опустила голову, прижавшись к столу, и глазами и жестами тихо велела Инъэр тоже пригнуться.
Инъэр послушно уткнулась лицом в стол. Через некоторое время она осторожно сказала:
— Кажется, он просто случайно взглянул наверх.
— Не специально на нас смотрел.
Услышав это, Яньло осторожно подняла голову и посмотрела вниз.
Действительно, Шэнь Юэчэнь уже снова повернулся к Лу Пину и весело с ним разговаривал.
— Этот господин Шэнь, он нас знает?
— Тихо спросила Инъэр.
— Наверное… не знает?
— Подумав, Яньло снова выпрямилась.
Она сама впервые услышала об этом господине Шэне, так что, скорее всего, он тоже не мог знать её… ведь так?
Только что он наверняка просто случайно бросил взгляд, а не смотрел именно на неё… ведь так?
К тому же, чего это она вообще паникует!
Неужели он посмеет, пользуясь расположением братца Пина, совсем распоясаться!
Это она — назначенная невеста братца Пина!
Паниковать должен он!
Подумав так, Яньло невольно выпрямилась ещё больше.
— Гонг! Гонг! Гонг!
После трёх ударов гонга занавес поднялся, и представление началось.
Шумный до этого театр мгновенно затих.
Мужчина средних лет в простом синем халате встал справа на сцене, взял молоточек, постучал по маленькому барабану, стоявшему перед ним на подставке, прокашлялся и живописно начал:
— Уважаемые зрители, сегодня мы расскажем вам одну старую историю.
Сказав это, он быстро ударил ещё два раза по барабану.
Тут же на сцену выбежала милая девушка из чиновничьей семьи по имени Ляньхуа со своей служанкой и под звуки музыки медленно начала свой рассказ.
Оказалось, она была внучкой Великого Наставника по материнской линии. После смерти матери её забрали к себе дедушка и бабушка.
В это время она только что оправилась от тяжёлой болезни и собиралась пойти в известный своей чудодейственной силой храм Наньшань возжечь благовония.
Оказалось, у этой госпожи Ляньхуа в детстве был друг, с которым она давно потеряла связь. Отправляясь в храм, она хотела помолиться о его благополучии и скорейшей встрече, чтобы влюблённые наконец смогли быть вместе.
Эта госпожа Ляньхуа, как и её имя (Лотос), была стройна и изящна, её манеры были элегантны, а красота — подобна лотосу, чиста и необыкновенна. Стоя в толпе молящихся, она привлекала всеобщее внимание.
Изначально она отправилась в храм ради своего будущего счастья, но не ожидала, что действительно «сожжёт» своё будущее счастье — через три дня после возвращения домой из храма был издан императорский указ, и Ляньхуа стала будущей женой наследного принца.
Оказалось, что в тот день в храм пришла не только госпожа Ляньхуа, но и наследный принц, путешествовавший инкогнито.
По стечению обстоятельств, в тот день внезапно хлынул ливень, и наследный принц укрылся под задней галереей храма.
Скучая, он вдруг услышал тихий женский разговор и пошёл на звук посмотреть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|