Очарование лисы (часть 4)

— Сейчас же вернёмся к Су Мо, пока он нас снова не нашёл.

Беляш выпалил всё на одном дыхании и поспешно потянул меня обратно.

Я кивнула и послушно последовала за ним.

Когда мы вернулись в комнату, лисьего демона уже не было. Су Мо в одиночестве сидел у окна, закрыв глаза и сосредоточившись. Увидев, что мы подошли, он открыл глаза. Его спокойный взгляд скользнул по мне и Беляшу и остановился на руке Беляша, державшей моё запястье.

Я незаметно высвободила руку.

Беляш довольно взволнованно сказал:

— Су Мо, угадай, кого я только что встретил?

— Не думал, что он появится в таком месте. К счастью, мы быстро сбежали.

Су Мо поднял голову, глядя на Беляша, и жестом попросил его продолжать.

— Судя по запаху, это должно быть демоническое существо из Западных Пустошей, причём с очень высоким уровнем совершенствования, — Беляш сделал паузу, его глаза забегали, и он продолжил: — Думаю, ему тоже было любопытно, почему мы здесь появились.

Су Мо немного подумал и сказал:

— Должно быть, это тот гость, которого Юэ Чжэн должна была сопровождать сегодня вечером.

— А? — Беляш опешил и недоумённо почесал голову.

— О деле Юэ Чжэн я расскажу вам позже подробно.

— Раз сейчас всё в порядке, давайте уйдём.

— Если вы ещё не насытились весельем, можем пойти прогуляться в другое место.

Сказав это, он слегка улыбнулся и встал.

В тот вечер у всех окончательно пропало настроение.

Вернувшись в свою комнату, я рано умылась и легла в постель, но долго ворочалась и не могла уснуть. Закрыв глаза, я видела, как в темноте мелькают обрывки каких-то картин.

Голова раскалывалась от боли, казалось, руки и ноги постепенно немеют и я не могу пошевелиться.

Помню, Су Мо когда-то говорил, что душе, сменившей тело, требуется время на адаптацию, и если постепенно восстанавливаться, то можно прийти в норму.

Смутно я услышала какой-то шум из комнаты Су Мо напротив, а затем шаги медленно приблизились к моей двери и остановились.

Я хотела позвать его, но не могла издать ни звука, оставалось лишь беспомощно лежать на кровати, уставившись на зелёный полог над головой.

Он постоял за дверью некоторое время и наконец ушёл.

Судя по звуку удаляющихся шагов, он направился прочь из дома.

Я тихо вздохнула и продолжила беспомощно лежать. Не знаю, сколько прошло времени, но я задремала.

— Поднимись по этой тропинке, там должна быть башня. На вершине башни лежит чёрный камень, примерно вот такого размера. Можешь принести его мне?

— Там много разных чёрных камней, почему ты сам не пойдёшь?

— В башне слишком сильная духовная энергия, я не могу войти.

— На камне, который мне нужен, вырезаны золотые руны, его несложно найти.

— Хорошо.

— Когда принесёшь, что ты собираешься делать?

— Я отведу тебя в чудесное место, где горы и реки пяти цветов, а ночное небо переливается светом.

— И мы останемся там навсегда, хорошо?

— Ты смеешь вторгаться в запретную землю Мира Богов, неужели не боишься Стража Башни?!

— Ты ведь тоже вторглась?

— Давай так: ты поможешь мне справиться с Божественным Зверем-Стражем Башни, а я помогу тебе достать то, что ты хочешь.

— Глупости!

— Ты, Бессмертная Хранительница Пруда, как ты можешь быть такой недальновидной?

— Может... расторгнем помолвку, чтобы не впутывать тебя?

— Ты!

— Ты ради него готова пойти на такой риск.

— Ты хорошо подумала?

— У меня есть только эта единственная младшая сестра...

— Цзинь Хуа...

Это имя бессознательно сорвалось с моих губ, и я очнулась.

— Кошмар приснился?

Су Мо тихо сидел на краю кровати, его рука мягко лежала у меня на лбу. Когда я открыла глаза, он медленно убрал ладонь, и тёплый золотой свет исчез.

Сон прошлой ночи помог обрывочным воспоминаниям сложиться в единую картину.

За то, что я самовольно похитила священный артефакт Мира Богов — Камень Девяти Небес, меня наказали, лишив тела бессмертной и обрекая на вечный круг перерождений.

Кто бы мог подумать, что Девятый Принц не оставит меня, виновную, спасёт и даже даст мне новое тело и личность в мире смертных. Такая преданность... А я сейчас никак не могу вспомнить былые чувства к нему.

Мы с сестрой Цзинь Хуа изначально были Травой Долгой Радости, что тысячу лет совершенствовалась у Пруда Бескрайнего Предела в Мире Богов, пока не обрели форму. Поскольку мы были цветком-близнецом, Девятый Принц, который нас посадил, поручил каждой из нас охранять по пруду. Меня оставили у Пруда Бескрайнего Предела, а Цзинь Хуа, естественно, отправилась к другому — Пруду Долголетия.

Обычно у пруда было тихо и безлюдно, только мы с Цзинь Хуа были друг у друга. Даже Девятый Принц редко заглядывал.

Поэтому Цзинь Хуа, которая изначально ничего не знала, при первой встрече с Девятым Принцем приняла его за вора, похищающего бессмертные травы, что привело к забавному недоразумению.

Что касается человека, которого я встретила ранее в Обители Ароматов, то это был не кто иной, как один из семи владык Мира Демонов, Владыка Демонов Павлин — Фэн Цюэ, возлюбленный Цзинь Хуа.

Похищение священного камня, хоть и было совершено якобы для него, на самом деле было ради Цзинь Хуа.

Если бы я тогда тайно от Цзинь Хуа не украла священный камень и не отдала его Фэн Цюэ, то сегодня наказанной была бы моя сестра.

И о моей жертве никто не знал, включая Девятого Принца.

Поэтому, думаю, он немного обижен на меня. В конце концов, я виновата перед ним.

— Девятый Принц, я вчера встретила Фэн Цюэ.

Я посмотрела прямо в глубину его тёплых глаз. Как только слова сорвались с моих губ, прекрасный свет в его глазах потускнел, и он убрал руку с моего лба.

— Я знаю, — его тон был спокоен.

— Это ты меня спас?

— Ты всё вспомнила?

— Я думала, сменив лицо, смогу жить спокойно, но меня всё равно узнали... Кстати, Цзинь Хуа, ты знаешь, как она? — я взволнованно приподнялась и схватила Су Мо за руку.

— С ней должно быть всё в порядке.

— Я установил здесь барьер, он не сможет её найти.

— О, — я опустила глаза и медленно откинулась назад.

Я собиралась привести мысли в порядок и расспросить Су Мо, но он продолжал неподвижно сидеть на краю кровати, не собираясь уходить.

— Ты... — я хотела спросить, но он прервал меня.

— А Ли, ты проспала целые сутки. Дома некому готовить еду, — он пристально посмотрел на меня.

— ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение