Очарование лисы (часть 3)

Хозяйка заведения, женщина средних лет, уже спешила навстречу.

— Каким ветром сегодня занесло господина Су?

— Недавно наша Моли как раз вспоминала о вас, господин, — лицо хозяйки расплылось в улыбке, но даже густой макияж не мог скрыть сеточку морщин у глаз.

Сказав это, она тут же провела нас на второй этаж в уединённый кабинет.

Вдали от шума главного зала здесь было очень тихо. Мебель в комнате была сделана из бамбука и украшена лёгкой кисеёй. На столе стояла изящная фарфоровая курильница, источавшая слабый аромат благовоний.

Мне эта обстановка очень понравилась, и я потянула Беляша сесть за стол.

«Надо же, — подумала я про себя, — обычно держится таким праведником, а тут у него даже знакомые подружки есть...»

От этой мысли почему-то стало немного неприятно на душе.

Я незаметно покачала головой, стараясь не обращать внимания.

Хозяйка, отдав распоряжения нескольким служанкам подать чай, снова спросила:

— Господин, на этот раз вы пришли ради...?

Су Мо слегка улыбнулся, но даже не взглянул на неё прямо, лишь спросил:

— Цзинь Нян, барышня Юэ Чжэн сегодня здесь?

— Ах, вот как... — на лице хозяйки отразилось затруднение. — У Юэ Чжэн сегодня вечером как раз важный гость... Может, я позову других девушек по вашему вкусу? А этим двум прекрасным молодым господам какой тип девушек нравится?

Хозяйка с любопытством посмотрела на меня и Беляша.

Увидев радость на моём лице, она тут же принялась расхваливать здешних девушек.

— Этот юный господин выглядит таким утончённым, наверняка у него изысканный вкус. Если ни одна из прежних девушек не приглянулась, я могу порекомендовать нескольких молодых спутников.

Услышав, что здесь действительно есть молодые спутники, я тут же оживилась.

— Любого, приведите по одному, — внезапно сказал Беляш рядом.

Хозяйка ещё не успела согласиться, как её холодно прервал Су Мо:

— Цзинь Нян, будьте добры, сообщите Юэ Чжэн. Увидеться со мной или нет — пусть решает сама.

— Это... — Цзинь Нян помедлила, но, встретив холодный взгляд Су Мо, смогла лишь ответить «хорошо» и вышла.

Возможно, из-за того, что не удалось увидеть других девушек и спутников, Беляш выглядел немного недовольным и молча пил чай.

Я украдкой взглянула на выражение лица Су Мо, затем легонько толкнула Беляша локтем в руку и как ни в чём не бывало сделала глоток чая.

Снаружи доносились слабые звуки музыки струнных и бамбуковых инструментов. Время от времени в окно залетал прохладный ветерок. Потягивая лёгкий чай и вдыхая тонкий аромат в комнате, я почувствовала, как настроение улучшается, и не удержалась, чтобы не заговорить с Беляшом.

— Беляш, как думаешь, кто здесь красивее — девушки или молодые спутники?

Беляш как раз пил чай и вдруг поперхнулся. Он резко наклонился и закашлялся. Я поспешно похлопала его по спине.

В этот момент дверь со скрипом отворилась.

Я подняла голову и почувствовала, как у меня перехватило дыхание.

Вошла красавица в пурпурном платье. Её волосы с одной стороны были уложены в высокую причёску, напоминающую облако, а с другой свободно спадали на грудь. Жемчужная нить, свисавшая со шпильки в волосах, покачивалась в такт её изящным шагам.

На лбу красавицы алела точка киновари, а на губах играла едва заметная улыбка.

Увидев нас, она не стала садиться, а заговорила тихим и нежным голосом:

— Не знаю, по какому делу господин Су искал сегодня Юэ Чжэн?

Красавица есть красавица. Даже её голос был полон неги и очарования. Веки были полуопущены, отчего она выглядела очень трогательно и беззащитно.

Я смотрела на неё не отрываясь, но так и не увидела, чтобы она подняла голову.

Я услышала, как Су Мо спросил:

— Юэ Чжэн, ты раньше говорила мне об отплате за доброту. Как с этим обстоят дела сейчас?

Эта лиса, которой было не меньше нескольких сотен лет совершенствования, услышав вопрос Су Мо, побледнела лицом.

— Я... — она осторожно взглянула на Су Мо, но промолчала.

Су Мо некоторое время пристально смотрел на неё, затем тихо вздохнул и сказал:

— А Ли, У Ся, пойдите прогуляйтесь снаружи. Мне нужно поговорить с барышней Юэ Чжэн наедине.

— Хорошо, — мы с Беляшом почти одновременно встали и направились к выходу.

Едва мы подошли к двери, как сзади донёсся приказ:

— Не создавайте проблем. Вернитесь через время горения одной ароматической палочки.

Я с деланым безразличием потянула Беляша за руку, и мы с энтузиазмом отправились осматриваться.

В центре зала внизу была сооружена просторная квадратная деревянная сцена. На ней грациозно танцевала женщина в яркой одежде, а рядом девушка в розовом, склонив голову, перебирала струны циня. Её юбки развевались в танце — поистине особое зрелище.

Я нашла стул и села, заказав ещё чайник чая и тарелку арахиса. «Вот бы и во время рассказов сказителей кто-нибудь так же играл и танцевал рядом, было бы намного интереснее», — подумала я.

Посмотрев совсем немного, я вдруг заметила, что Беляша рядом нет, и поспешно начала оглядываться.

Неожиданно мой взгляд случайно упал на одно лицо в толпе.

Этот человек был одет в длинный чёрный халат с золотым вышитым поясом. Манжеты и подол халата также были отделаны золотой нитью.

На его смуглом лице выделялись более глубоко посаженные, чем у обычных людей, черты. Глаза были полуприкрыты, а в левом ухе виднелась серебряная серьга.

Он лениво откинулся на спинку стула в углу, казалось, с большим удовольствием слушая музыку циня.

Я была поражена и на мгновение даже забыла о поисках Беляша. Я хотела рассмотреть его получше, но тут он открыл глаза и посмотрел в мою сторону. В его взгляде мелькнул слабый зелёный огонёк.

Я поспешно отвернулась и рассеянно стала смотреть на танец на сцене, размышляя о том, что нужно найти Беляша и возвращаться к Су Мо.

Я встала. Краем глаза я заметила, что чёрная фигура тоже поднялась и движется в мою сторону.

Сердце ёкнуло. В панике я случайно опрокинула стул, привлекши к себе немало взглядов.

Не обращая внимания, я бросилась бежать к боковому коридору.

Свернув несколько раз, я оглянулась. Вроде бы вдалеке маячила тёмная фигура. Подумав, что дело плохо, я свернула с коридора в задний двор.

Я оказалась на пустом пространстве.

Здесь было очень тихо. При свете луны я осмотрелась: небольшой дворик, окружённый с трёх сторон белыми стенами. В углу двора стоял колодец, а на земле кое-где росла сорная трава.

Я инстинктивно подошла к колодцу и заглянула внутрь.

Едва я наклонилась, как чья-то рука сзади крепко зажала мне рот, а затем меня оттащили в тень у стены.

Моё сердце сжалось.

— Не шуми! Это я, — раздался сзади голос Беляша.

Я немного расслабилась. Когда он отпустил меня, я повернулась и с недоумением посмотрела на него.

Этот кот всегда ходит бесшумно.

В лунном свете его лицо было бледным как снег, а выражение — непривычно серьёзным, даже немного обеспокоенным.

— Ты хоть знаешь, что только что стала целью чего-то ужасного?

— К счастью, я применил иллюзию и временно обманул его. Иначе нам двоим вместе с ним не справиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение