Пролог

— Бессмертная Яо Хуа, ты самовольно помогла Владыке Демонов Западных Пустошей похитить священный артефакт Мира Богов, что позволило демонам нанести вред миру людей.

— Столь чудовищное преступление! У тебя есть что сказать в своё оправдание?!

— Яо Хуа нечего сказать. Я готова понести наказание.

— Хорошо! Лишить божественную деву Яо Хуа статуса бессмертной, низвергнуть в мир смертных, навеки запретив возвращаться!

— Сестрица, как только у меня будет время, я навещу тебя.

— Ты ради него собиралась разорвать нашу помолвку?

— Веришь ли ты, что раз я смог вас создать, то смогу и уничтожить одним движением руки?

— Как тебя зовут?

— Яо Хуа, дождись моего возвращения, я заберу тебя отсюда.

Багровое, обжигающее пламя до небес и мучительная боль, словно ломают кости и рвут жилы... Свернувшись клубком, я парила в пустоте.

Неужели это они вырезают мои кости бессмертного?

Ох, нет. Я разгневала Девятого Принца. Он точно решил уничтожить меня.

Что ж, так даже лучше. По крайней мере, одна останется рядом с ним.

Боль не отступала. Я чувствовала, как сила бессмертного покидает меня капля за каплей.

Тело не слушалось, сознание медленно угасало. Неужели я исчезаю?

Когда я снова открыла глаза, то увидела над собой полог кровати лазурного цвета.

Значит, я не умерла.

Тогда...

Я откинула одеяло. На мне был светло-зелёный жуцюнь, поверх которого была наброшена белая тонкая шаль. Подняв руку, я коснулась своего лица и тут же ощутила сомнение.

Я поспешно спрыгнула с кровати.

Обстановка в комнате была довольно простой. Оглядевшись, я увидела лишь туалетный столик под окном да ряд низких чёрных лакированных шкафчиков у стены. Больше ничего.

В воздухе витал слабый запах лекарств.

Я вышла из комнаты. Подняв голову, я увидела свиток на стене напротив входа. На нём был лишь один большой иероглиф — «Сдержанность». Мазки кисти были свободными и выразительными, подписи не было.

Я на мгновение замерла, а затем пошла дальше.

Следуя за усиливающимся запахом лекарств, я вышла в небольшой дворик и увидела там глиняный горшок среднего размера, установленный над огнём. Внутри бурлило густое чёрное варево.

Напротив горшка тихо сидел человек.

Сквозь клубы белого пара от лекарства я не могла разглядеть его лица.

Лишь услышала спокойный молодой мужской голос:

— Ты очнулась?

Я тихо хмыкнула в ответ, не сводя глаз с чёрного отвара в горшке.

Он поднялся, медленно подошёл ко мне и, склонив голову, спросил:

— Хочешь воды?

Я подняла голову и посмотрела на его лицо. Гладкий высокий лоб обрамляли шелковистые чёрные волосы, аккуратно перехваченные тёмно-зелёной лентой. Под изящно изогнутыми бровями виднелись миндалевидные глаза, прямой нос, светлая кожа и тонкие, слегка сжатые губы красивой формы.

А в этих миндалевидных глазах под тонкими бровями мерцал золотистый свет, похожий на янтарь.

Это лицо... оно постепенно накладывалось на образы из обрывков моих воспоминаний.

Оказывается, даже переродившись человеком, можно сохранить какие-то остатки памяти. Это неплохо.

Вот только...

Сомнения во мне росли. Глядя в его бездонные светло-золотистые глаза, я осторожно спросила:

— У вас есть бронзовое зеркало?

Уголки его губ тронула лёгкая улыбка. Тёмно-зелёные полы его халата шевельнулись, он мягко взял меня за запястье и подвёл к колодцу в углу двора.

Я долго смотрела на своё отражение в воде, затем подняла на него глаза и, набравшись смелости, выпалила свой главный вопрос:

— Это тело... его случайно не вы создали из того, что варится в этом горшке?

Он снова сел у горшка, его губы опять изогнулись в улыбке. Он спросил в ответ:

— А что, чем-то недовольна?

Я скривила губы и снова потрогала свою светло-зелёную одежду.

— Мой прежний облик был красивее. Нельзя ли сменить его на другой?

Улыбка на его губах стала шире.

— В этом облике тебе больше не придётся проходить через круг перерождений.

Я посмотрела в его глубокие глаза.

Поразмыслив, я решила, что раз уж ситуация неясна, лучше пока не выдавать себя и осторожно всё разузнать.

Поэтому я выдавила улыбку:

— Раз так, то как эта скромная девушка может отплатить господину за такую услугу?

— Не стоит говорить об услуге. Достаточно, если барышня окажет мне одну помощь.

— Хорошо, я согласна. Как зовут господина?

— Су Мо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение