Высокородные потомки

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я не пойду по пути моей двоюродной тети, — Чу Сян вытерла слезы и сказала своим обычным спокойным и мягким голосом. — Я давно решила: если до тридцати лет встречу подходящего человека, то попрошусь выйти из дворца и выйду замуж. Если нет, то буду работать во дворце, пока меня не выгонят.

— Сейчас я очень осторожно коплю свое ежемесячное жалование. Я редко даю заработанные деньги своим старшим и младшим братьям. Они все еще молоды и имеют свой доход, так что я не вижу в этом необходимости. Я коплю деньги для своего будущего.

Инсу энергично кивнула.

— Я рассказываю тебе все это, чтобы ты знала: для таких придворных дам, как мы, нужно планировать свое будущее с того дня, как мы входим во дворец, — сказала Чу Сян, глядя на нежное, как персик, лицо Инсу.

Она искренне не хотела, чтобы Инсу в будущем была такой же одинокой и беспомощной, как те несчастные старые придворные дамы.

— Я понимаю, — кивнула Инсу и добавила. — Сестра, если ты не против, в будущем считай меня своей младшей сестрой.

— Конечно, я никогда не считала тебя чужой.

— Сестра, у тебя много знакомых во дворце? Например, за пределами Восточного Дворца? — спросила Инсу мягким голосом, от которого на душе становилось приятно.

Чу Сян покачала головой.

— Нет. Слишком мало возможностей общаться с ними. А у тебя?

— У меня тоже нет. Но это неважно, мне достаточно иметь такую подругу, как ты.

Они переглянулись и улыбнулись.

Дождь усиливался. Инсу, держа Чу Сян за руку, болтала с ней о том о сем, пока не стало совсем поздно, и только потом ушла.

Вернувшись в свою комнату, Инсу не сразу легла спать. Она села на край кровати, глядя на деревья и цветы во дворе, которые безжалостно терзали гром, молнии и ветер, а затем на темное ночное небо, затянутое тучами, и молча строила планы.

В эту грозовую ночь скончался учитель наследного принца У Бопин.

Узнав об этом, наследный принц немедленно отправился в резиденцию У.

На рассвете, когда Инсу пришла в Управление Шитья, Гун Вэньминь рассказала ей об этом.

За эти несколько дней общения Гун Вэньминь постепенно полюбила эту послушную и милую девушку, хотя, конечно, до близкой дружбы было еще далеко.

— Этот учитель был самым уважаемым и доверенным человеком в жизни Его Высочества. Теперь, когда его не стало, Его Высочество, должно быть, очень опечален, — вздохнула Гун Вэньминь.

Вэнь Инсу ничего не сказала. Она не знала, что сказать. Она подняла глаза и посмотрела через озеро, увидев, что окна там полностью закрыты.

Она отвела взгляд, посмотрела на Гун Вэньминь и, поджав губы, ничего не сказала.

Весь этот день Вэнь Инсу следила за тем, что происходит на другой стороне озера.

Она не осознавала причины своих действий, не осознавала, что вольно или невольно ждет возвращения кого-то.

Сегодня, вышивая, Инсу часто погружалась в печаль, печаль по ушедшей жизни.

Это заставляло ее вспоминать о трех ее самых близких людях, которых больше не было в живых.

В то же время ее печаль была вызвана еще и тем, что она знала: сегодня кто-то очень печален, и она печалилась из-за его печали.

Затем она проклинала себя, называя предательницей.

Ее сердце снова наполнилось тревогой.

Император на утреннем приеме рассказал чиновникам о смерти У Бопина. Многие выразили сожаление, а многие втайне радовались.

Наследный принц Чжао Юйлян ни в малейшей степени не проявил своих истинных чувств перед толпой.

Он был спокоен, как обычно, даже спокойнее, чем обычно.

Те, кто хотел увидеть его растерянным, не могли не испытать разочарования.

После утреннего приема Левый вице-министр кадров Фан Вэньдун, выйдя из дворцовых ворот, тихо сказал Министру кадров Фэн Хуну:

— Его Высочество даже к смерти своего Великого Наставника, который был ему как отец и учитель, отнесся с таким спокойствием.

Фэн Хун, идя, сказал:

— Его Высочество всегда скрывает свои эмоции, поэтому нельзя судить о его мыслях только по его выражению лица.

Да, как мог человек, который в двенадцать лет полностью постиг суть "Искусства войны Сунь-цзы" и с десяти лет был мастером игры в го, легко проявлять свои мысли перед людьми?

Вечером того дня, закончив работу, Инсу вернулась в свою комнату и обнаружила, что забыла веер в Управлении Шитья.

В такую погоду без веера ночью, вероятно, не уснуть, поэтому после ужина она вернулась в Управление Шитья за веером.

Когда она пришла в Управление Шитья, уже стемнело, но все еще можно было с трудом разглядеть предметы внутри.

Инсу подошла прямо к своему рабочему месту, взяла веер, а затем посмотрела через озеро.

Увидев это, глаза Инсу застыли.

Наследный принц Чжао Юйлян сидел в кресле Тайши у окна.

Как обычно, он играл в го в одиночестве.

Однако, кроме него, в комнате никого не было.

Он, должно быть, отослал Линь Чжэня и придворных дам.

Свет лампы на столе для го освещал его лицо, позволяя ей смутно разглядеть его выражение.

Его брови были слегка нахмурены, выражение лица печальное, глаза устремлены на доску для го, он был погружен в размышления.

Вскоре он закрыл глаза, его плечи задрожали, и две струйки слез потекли по его лицу, но он не вытер их, а приложил руку ко лбу и тихо заплакал.

Его плач был сдержанным, звучал как всхлипывание.

Это напомнило Инсу о ее собственном плаче после того, как она очнулась после спасения.

Это был первый раз, когда Инсу видела плачущего взрослого мужчину.

До этого она не знала, что мужчина, когда плачет, может быть таким душераздирающим и трогательным.

Тот мужчина на другой стороне озера, который перед людьми был таким спокойным, равнодушным, величественным и властным, твердым, как гора, за их спинами имел такую хрупкую и чувствительную сторону.

Инсу со сложными чувствами смотрела на него, на того, кто мог приковать взгляд любой женщины, и ее сердце вдруг наполнилось тревогой, словно она совершила что-то нечистое.

Она не осмелилась смотреть дальше и поспешно покинула Управление Шитья.

В то же время в резиденции князя Цзинь князь Цзинь Чжао Юйсюнь пил чай и разговаривал со своим внутренним евнухом Чжоу Цзинем.

— Наследный принц посещал резиденцию У после смерти У Бопина? — спросил Чжао Юйсюнь у Чжоу Цзиня, делая вид, что ему все равно.

Чжоу Цзинь, очищая яблоко, ответил:

— Посещал. Он ходил туда каждый день после утреннего приема в эти два дня.

Чжао Юйсюнь слегка улыбнулся:

— Он очень хорошо притворяется, не проявляя ни малейших эмоций перед людьми.

— Разве не так? Поведение наследного принца перед людьми безупречно, — сказал Чжоу Цзинь.

Чжао Юйсюнь холодно усмехнулся:

— В этом князь Пэй очень похож на него.

Князь Пэй Чжао Юйсянь был старшим сыном нынешнего императора.

Его мать была придворной дамой очень низкого ранга по фамилии Лю.

Хотя госпожа Лю обладала некоторой красотой, но из-за ее застенчивого характера и неспособности к красноречию, нынешний император забыл о ней после того, как однажды оказал ей милость.

Когда родился князь Пэй, император хотел пожаловать ей титул наложницы Нин, но, к сожалению, она скончалась вскоре после того, как князю Пэю исполнился месяц, поэтому до самой смерти оставалась придворной дамой низкого ранга.

После смерти госпожи Лю, Императрица Цзинчжуан взяла на себя заботу о воспитании Чжао Юйсяня, поэтому князь Пэй Чжао Юйсянь был выращен Императрицей Цзинчжуан.

Императрица Цзинчжуан была благородной и добродетельной, эрудированной и обладала величием, достойным матери всей страны. Чжао Юйсянь глубоко уважал ее и всегда считал ее своей родной матерью.

Когда Чжао Юйсяню было два года, Императрица Цзинчжуан родила нынешнего наследного принца Чжао Юйляна.

Императрица Цзинчжуан часто позволяла им двоим играть вместе.

Эти двое, поскольку они росли вместе и имели схожие интересы, их отношения были ничем не отличимы от отношений родных братьев.

Для сравнения, отношения князя Цзинь Чжао Юйсюня с ними были гораздо более отстраненными.

Чжао Юйсюнь был рожден Высочайшей Императорской Супругой Хэ, он был на пять лет младше Чжао Юйсяня и на три года младше Чжао Юйляна.

С самого раннего детства Чжао Юйсюнь находился под строгим присмотром своей матери Хэ, поэтому у него было мало возможностей проводить время с двумя старшими братьями.

Когда ему исполнилось десять лет, мать разрешила ему играть с двумя братьями, но он обнаружил, что их отношение к нему было скорее вежливым, чем близким.

Иногда вежливость означает отстраненность.

Поэтому в подростковом возрасте Чжао Юйсюнь так и не смог сблизиться с двумя старшими братьями.

Даже когда все трое выросли и стали разумными, время от времени приглашая друг друга на обеды, обсуждая недавние уроки и так далее, он все равно не мог развить с ними искреннюю и естественную братскую привязанность.

Поэтому Чжао Юйсюнь каждый раз, когда видел Чжао Юйсяня и Чжао Юйляна вместе, неизбежно чувствовал себя не очень хорошо.

Однако, когда четыре года назад Чжао Юйсянь отправился в свой удел, эти два брата были вынуждены расстаться.

Чжао Юйсюнь тогда немало позлорадствовал.

— Дорогие, сегодняшнее обновление прибыло, спасибо Лэн Сюэцинфэй и Вэнь Июэ за монетки, муа!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Высокородные потомки

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение