В конце марта Ци Мою узнала от отца, что Вэй Чунцзинь стал лучшим выпускником военного экзамена и был лично назначен императором командиром отряда седьмого ранга в Пяти армиях.
— Как же он попал в Пять армий?
Она слышала от отца, что Пять армий — это место, где гарнизоны со всей страны проходят ротацию и учения. Выдержит ли он это?
Ци Чэ улыбнулся и погладил ее по голове. — Император намеренно хочет испытать его и проверить, будет ли он ему верен.
Она наклонила голову, задумавшись. — Император не спешит назначать наследника, но спешит укрепить свою власть… Разве он не боится, что это приведет к хаосу в стране?
У императора было восемь сыновей, и только третий был рожден императрицей. То ли из-за незнатного происхождения императрицы, то ли из-за мягкого характера третьего принца, император до сих пор не назначил его наследником. Вместо этого он благоволил четвертому принцу, сыну наложницы Ин, поручая ему множество важных дел, словно намереваясь заменить законного наследника незаконнорожденным. Но в императорской семье наследником всегда становился старший сын императрицы. Даже если император боялся третьего принца, он не мог нарушить традиции предков. Возможно, именно потому, что он не мог найти веской причины назначить наследником четвертого принца, он до сих пор не сделал этого.
Чиновники, наблюдая за этим, пытались угадать мысли императора. При дворе процветали лесть, подхалимство и интриги. Если двор разделится на несколько фракций, то после назначения наследника тот, кто не получит престол, непременно будет недоволен, и тогда история вражды между братьями повторится.
Сам император пришел к власти, отняв трон у своего брата. Но, похоже, он забыл о той борьбе за власть, которая привела к беспорядкам и волнениям среди народа.
Сейчас намерения императора были неясны. Если брат Вэй привлечет его внимание, это может плохо кончиться. Она боялась, что брат Вэй станет орудием в руках императора, помогая четвертому принцу занять трон.
Ци Чэ был поражен проницательностью дочери. Он лишь намекнул, а она смогла так точно проанализировать ситуацию.
Он поднял ее и посадил к себе на колени, легонько коснувшись ее носа. — Тебе не стоит беспокоиться об этом. Ты еще маленькая, не нужно так рано разбираться в этих делах.
Он любил дочь больше сына и старался дать ей хорошее образование, чтобы она могла защитить себя и не дать себя в обиду.
— Отец, понимание этих вещей не зависит от возраста. Мы все должны знать, что происходит при дворе, — тихо сказала она, не раскрывая своих истинных переживаний.
Она и сама не хотела вникать в политику, но, собрав воедино все известные ей факты, она поняла, что, возможно, Вэй Чунцзиню не стоило сдавать военный экзамен сейчас. Но она знала, что он хотел добиться всего сам, не полагаясь на привилегии по праву рождения. Он хотел доказать свою силу.
Однако сейчас, когда ситуация при дворе была неясной, а фракция императрицы находилась в опале, слухи о том, что принцесса Цинпин влюблена в Вэй Чунцзиня, распространились по всему городу. Она не верила, что император не слышал об этом. И то, что он все равно благоволил Вэй Чунцзиню, означало ли это, что император хотел, чтобы они были вместе? Ведь принцесса Цинпин и четвертый принц были детьми наложницы Ин.
— О чем ты задумалась? У тебя брови нахмурены, — Ци Чэ легонько коснулся ее лба.
— Отец, мне жаль брата Вэй, — вздохнула она.
Его отец бросил мать ради наложницы, и он рос без матери. Хотя у него была поддержка семьи деда по материнской линии, он стал врагом своему отцу. Он с таким трудом добился успеха, но теперь может стать пешкой в чужой игре… Почему судьба так жестока к нему?
Ци Чэ горько усмехнулся и обнял дочь. — Мою, все в этом мире предопределено. Возможно, у судьбы есть свои причины дать ему такую жизнь. Просто мы пока не видим всей картины.
— Правда?
— Возможно, — кто мог знать наверняка? Он просто хотел ее успокоить.
Ци Мою немного успокоилась, но все же спросила: — Дело о мятеже маркиза Чуньшэнь… Палата Великого Правосудия еще не вынесла решения?
— Почему ты все время думаешь о придворных делах? — Ци Чэ начал сомневаться, не ошибся ли он, воспитывая ее как сына. — Это дело, скорее всего, затянется. Расследование расширяется, и чем все закончится… Мою, не думай об этом. Твоя мать говорила, что учит тебя рукоделию. Как успехи?
При мысли о рукоделии Ци Мою помрачнела. Ее руки привыкли к деревянному мечу, она хорошо писала, но вот брать в руки тонкую и острую иголку… — Отец, ты можешь попросить маму, чтобы я занималась рукоделием раз в десять дней?
Видя ее несчастное лицо, Ци Чэ рассмеялся. — Девушка должна уметь рукодельничать. Иначе, когда ты выйдешь замуж…
Говоря это, он вдруг представил, как его дочь выходит замуж, и ему стало грустно. Он обнял ее крепче. — Я забегаю вперед. Моя дочь не собирается рано выходить замуж. Пусть сначала ей исполнится восемнадцать.
Ци Мою молча посмотрела на отца. Она знала, что он снова отвлекся. Она говорила о рукоделии, а он о чем подумал?
— Отец… Посмотри, у меня на пальцах столько проколов от иголки, так больно, — она зажмурилась, пытаясь выдавить слезу, чтобы смягчить его.
— Тогда не нужно учиться. Моя дочь — драгоценность, ей не нужно заниматься этим. Если кто-то захочет заставить мою дочь шить, мы не отдадим ее замуж, — Ци Чэ с нежностью взял ее маленькую руку в свою.
Видя, что ее план сработал, Ци Мою радостно улыбнулась, но не успела она ничего сказать, как услышала холодный голос матери:
— Да, твоя дочь — драгоценность, ей не нужно шить. А я, чужая дочь, должна шить тебе одежду, по три комплекта на сезон… Чужих дочерей не жалко.
Услышав голос жены, Ци Чэ тут же «сдал» дочь, подтолкнув ее к матери. — Учиться, конечно, нужно. Какой муж не хочет носить одежду, сшитую руками жены?
Ци Мою надула губы. Подкаблучник, вот он кто.
Наступила осень. Император решил устроить осеннюю охоту в северных предместьях. Его сопровождали чиновники третьего ранга и выше, а также их семьи.
Ци Чэ тоже поехал, но без семьи. Он считал, что Ци Мою еще слишком мала.
Ци Мою немного обиделась. Не то чтобы она хотела поехать, но в северных предместьях она могла бы увидеть Вэй Чунцзиня.
Охота должна была длиться пять дней, но Ци Чэ вернулся уже на третий.
— Почему так рано?
Когда Ци Чэ вернулся, Ци Мою как раз мучилась с рукоделием под присмотром матери. Она уже почти заснула, но, услышав, что отец вернулся раньше срока, поняла, что что-то случилось, и, бросив рукоделие, побежала встречать его.
— Отец, что случилось? — спросила она, осматривая его с ног до головы.
Ци Чэ поднял ее на руки. — Со мной все в порядке, просто… — он замолчал и, только войдя в дом, тихо сказал: — На императора напали, поэтому мы вернулись раньше.
— С ним все хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|