Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пронесся порывистый холодный ветер, и в длинном коридоре раздался странный свистящий звук. В кромешной ночи появились несколько фигур. Буригудэ держал в руке Клинок Юйгэ — это был его первый раз, когда он держал этот невероятно острый танский клинок. Он был тяжелым, источал убийственную ауру, способную разрубить любую броню и оружие. Это был клинок высшего качества, вселявший в Буригудэ немалую уверенность.
«Хорошему коню — хорошее седло, доблестному генералу — драгоценный клинок» — эта истина неизменна с древних времен. Для героев и выдающихся личностей оружие было их второй жизнью: клинок жив — человек жив, клинок мертв — человек мертв. Буригудэ был убежден, что с этим Клинком Юйгэ жизнь Оу Сюйцзы будет под угрозой.
Между балками крыши внезапно вспорхнула летучая мышь. Ее крупная фигура исказилась в лунном свете, и в темноте она выглядела особенно зловеще. Не говоря уже о нескольких сопровождающих солдатах, даже Буригудэ почувствовал, как по его коже пробежали мурашки, и он покрылся холодным потом.
Подойдя к флигелю, Буригудэ осторожно прижался к двери и прислушался. Изнутри доносился оглушительный храп. Люди были мертвецки пьяны и спали. Он толкнул дверь, стараясь ступать как можно тише, и с обнаженным клинком подошел к кровати. Оу Сюйцзы спал на спине, совершенно беззащитный.
В этот момент с неба приплыло темное облако, полностью скрывшее яркую луну. Буригудэ зловеще усмехнулся: «Темная луна — время убивать, сильный ветер — время поджигать. Прими свою смерть!» Клинок Юйгэ загудел и рассек воздух, направляясь прямо к шее Оу Сюйцзы. В то же мгновение, внезапно, аура клинка устремилась в небо, словно ослепительный серебряный луч, промелькнувший перед глазами Буригудэ. Клинок Юйгэ издал скорбный стон, аура клинка вокруг него сформировала сияние, но драгоценное лезвие померкло, и Юйгэ словно вздохнул. Клинок Чжаньлу источал пронизывающий холод, предвещая убийство. В одно мгновение Клинок Юйгэ был сломан у самого основания и упал на землю.
Буригудэ, охваченный ужасом, поспешно отступил, но его солдаты, не обращая внимания ни на что, бросились вперед, занося клинки. Чжаньлу взмыл в воздух, словно дракон, играющий в море, или феникс, парящий в девяти небесах. Серебристое сияние клинка устремилось ввысь, его свет колебался, рассеивая слои облаков, словно взбалтывая темные тучи над степью. Бесчисленные лучи клинка собрались перед кроватью.
— Руби!
— раздался голос, сотрясая небеса.
Тело солдата, бросившегося вперед, мгновенно было рассечено. Оно беззвучно рухнуло на землю, не проронив ни капли крови. Стоявшие позади, держа в руках стальные клинки, замерли, не смея пошевелиться, и с ужасом смотрели на бездыханное тело. На бледном лице погибшего застыла едва заметная, жуткая улыбка.
Холод пронзил Буригудэ, его тело похолодело, а ноги задрожали.
Теперь он понял, что проиграл не зря. Он был совершенно недостоин бросать вызов Чжаньлу.
Оу Сюйцзы холодно усмехнулся и сказал: — Возвращайся и скажи своему хозяину: Клинок Чжаньлу можно получить, но не такими подлыми методами. Уже поздно, нам пора отдыхать.
Сказав это, он перевернулся на бок и крепко уснул.
Буригудэ, потерявший самообладание, вместе со своими людьми поднял тело и бросился бежать, не смея даже оглянуться.
Задний сад резиденции тусы был завершен. Гостиная, подобная императорскому дворцу, была украшена резными балками и расписными колоннами, а тени османтуса создавали пестрые узоры, демонстрируя крайнюю роскошь. На самом видном месте в гостиной стоял драгоценный трон, украшенный резными узорами драконов и облаков, явно предназначенный для самого тусы. Вокруг него располагались два ряда кресел из красного дерева, а самым примечательным был трехногий курильница цвета сливовой зелени — изящная и элегантная вещь, изначально принадлежавшая внутренним покоям императоров Сун, но теперь ставшая трофеем Бара Тусы.
Из курильницы вился ароматный дым, наполняя воздух благоуханием. Пол был устлан драгоценным ковром «Бай Сань Лань». Перед каждым гостем стоял стол из красного дерева, заставленный изысканными блюдами, изобилие которых не уступало знаменитому Маньханьскому пиру.
Бара Тусы сидел на драгоценном троне. Рядом с ним находились Оу Сюйцзы, управляющий Чина и центурион Буригудэ. Последний не смел смотреть Оу Сюйцзы в глаза, угрюмо сидел и не произносил ни слова. Управляющий Чина, напротив, был крайне изворотлив и усердно наполнял бокал Оу Сюйцзы изысканным вином, его отношение было совершенно противоположным вчерашнему.
Улыбка Бара Тусы была несколько натянутой.
Безошибочное покушение Буригудэ провалилось, и один солдат погиб. Когда тело принесли обратно, даже у него волосы встали дыбом. Смерть произошла недавно, но тело быстро обезводилось, превратившись в нечто, напоминающее замерзшую фигуру, бледную и источающую холод, без единой капли крови. Бара Тусы не мог понять причину. Он видел мумифицированные тела, но только в жарких и сухих пустынях, где влага быстро испаряется, позволяя телу сохраниться. Мощь Чжаньлу превзошла все его ожидания.
На самом деле, Клинок Чжаньлу был выкован Оу Ецзы на горе Чжаньлу из божественного железа-матери и священной воды в течение трех лет. Так называемая священная вода — это ледяной источник, а так называемое божественное железо — это два упавших с неба метеорита: один белый, другой черный, один инь, другой ян. Именно поэтому Клинок Чжаньлу целиком черный, а Клинок Чжаньлу — целиком белый. Инь-железо, из которого сделан Клинок Чжаньлу, обладает невероятным холодом, способным мгновенно высушить влагу из тела человека, превратив его в замерзший труп.
Более того, Клинок Чжаньлу принимает волю своего хозяина как душу, а его жизнь и смерть — как дух. Душа и дух сливаются воедино: пока клинок жив, жив и человек. Если хозяин умирает, клинок передается его кровным потомкам, иначе он пронзит пустоту, вознесется и навсегда исчезнет в бескрайнем небе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|