Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мысли Жэньцы были слишком наивны. Бала Тусы не был побеждён; у него были другие планы, и он устроил Пир в Хунмэнь. Оу Сюйцзы прекрасно это понимал, но лишь притворялся и выжидал, чтобы увидеть, что тот предпримет дальше.
Монголы были отважными и умелыми воинами, этот народ всадников всегда отличался гостеприимством и широтой души. Монголы поклонялись волчьему тотему, подобно тому, как ханьцы преклонялись перед драконом. Но волк также является хитрым и жадным животным, способным мгновенно воспользоваться любой возможностью для нападения, а ещё он безжалостен и кровожаден. Монголы безжалостно убивали ханьцев, безумно грабили имущество, оставляя за собой выжженную землю на тысячи ли, и Оу Сюйцзы испытал это на себе.
У него была только ненависть к юаньским войскам, никакой дружбы, но ради нескольких десятков односельчан он должен был терпеть. Терпение — превыше всего.
Бала Тусы запоздал, а рядом с ним были четыре красивые ханьские служанки. Войдя, он лицемерно сказал: — Прошу прощения, господин Оу, у меня было много государственных дел. Прошу понять и простить.
Ряд монгольских девушек, стоявших в стороне, увидев хозяина, поспешно подали свежее молоко. Бала Тусы поднял серебряную чашу и преподнёс гостям чистое белое свежее молоко, демонстрируя высшее монгольское гостеприимство и приветствуя их самым священным и благоприятным напитком степи.
Жэньцы и Оу Сюйцзы по очереди приняли свежее молоко, затем безымянным пальцем правой руки слегка обмакнули его в молоко и торжественно брызнули им один раз в небо, один раз на землю, а затем попробовали немного сами, выражая таким образом почтение Небу, Земле, духам и хозяину.
Следом Бала Тусы ясным и отчётливым голосом начал напевать традиционное монгольское благословение целого барана: — Уважаемые гости, позвольте мне преподнести вам жирного и нежного целого барана; его широкая спина подобна бескрайней вселенной. Его толстые конечности подобны Четырём Великим Континентам. Его высоко поднятая голова подобна вершине горы Сэньбуэр…
Оу Сюйцзы молча слушал. Этот коварный и хитрый тусы лишь во время произнесения благословения проявлял немного наивного и милого выражения.
После завершения благословения управляющий Чина повернул деревянный поднос так, чтобы голова барана смотрела на хозяина. Бала Тусы вытащил из-за пояса изысканный монгольский клинок, отрезал немного мяса со всех сторон барана, положил в маленькую чашу и брызнул в небо, что означало подношение священной пищи Небу и Земле. Затем он очень умело разделал всего барана на более чем пятьдесят кусков разного размера, красиво разложил их и снова положил голову барана сверху. Наконец, он хлопнул в ладоши и сказал: — Господин Оу — ханец, так что давайте не будем соблюдать столько формальностей. Ну же, пейте вино и ешьте мясо.
По монгольской традиции, после трёх чаш вина атмосфера оживилась. Бала Тусы указал на уже разбросанного жареного барана и сказал Оу Сюйцзы: — Жареный целый баран — это блюдо, унаследованное от императорских пиров династии Юань, изобретённое нами, монголами. Оно превосходно по цвету, аромату, вкусу и форме, это самое изысканное и главное блюдо из монгольского мяса.
Оу Сюйцзы тоже с улыбкой ответил: — В прошлом монголы вырывали ямы в земле для жарки мяса, и постепенно это развилось до нынешнего жареного целого барана. Вкус превосходный, действительно соответствует своей репутации.
Бала Тусы был очень умён, он не мог не уловить скрытую иронию Оу Сюйцзы: «Когда ханьцы уже готовили изысканные блюда, вы, монголы, всё ещё ели сырое мясо и пили кровь, чем тут гордиться?» В его глазах мелькнул зловещий огонёк, но тут же его лицо снова озарилось улыбкой. Он подал знак, и ханьские девушки, стоявшие рядом, окружили их, танцуя и напевая. Монгольские девушки, держа в руках чаши с вином, запели песни и стали подносить вино Оу Сюйцзы и его спутникам, явно намереваясь их напоить.
Атмосфера Пира в Хунмэнь стала очевидной.
Хотя молочное вино не бьёт в голову и не вредит желудку, за что его называют «обильное питье не вредит телу», это не значит, что от него нельзя опьянеть. После нескольких больших чаш молочного вина Жэньцы первым не выдержал: его лицо покраснело, а тело начало покачиваться. Чина и Буригудэ без конца подносили ему чашу за чашей. Оу Сюйцзы обладал большой выносливостью к алкоголю, даже цзяннаньское байцзю не могло его опьянить, так что это вино для него ничего не значило. Он давно не ел такой вкусной еды, поэтому жадно ел баранину, молочные пенки и сыр, его живот постепенно наполнился, и он почувствовал прилив сил. Глядя на коварную улыбку Балы Тусы, Оу Сюйцзы понял, что пора начинать представление. Он покачнулся, встал и сказал: — Господин Тусы, я, Оу Сюйцзы, от имени своих односельчан подношу вам чашу вина в благодарность за то, что вы позволили нам пустить корни в степи, и нам больше не придётся скитаться.
Бала Тусы притворно ответил: — Это то, чего господин Оу добился своей храбростью. Монголы восхищаются героями, и их слово крепче клятвы.
— Да-да, наш хозяин добр душой и является великим героем нашей степи! — изо всех сил льстили Чина и Буригудэ, а Бала Тусы сиял от гордости.
Этот пир продолжался до тех пор, пока небо не озарилось вечерней зарёй. Оу Сюйцзы сказал: — Господин Тусы, нам пора возвращаться, односельчане ждут вестей от нас.
Бала Тусы слегка улыбнулся: — Не спешите, не спешите. Сегодня мы словно старые друзья, так что не уходите. Видите, младший брат Жэньцы уже пьян. В резиденции тусы полно свободных комнат, переночуйте здесь, а завтра утром уйдёте, не опоздаете.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|