Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бала Тусы был немного озадачен и, глядя на него, спросил: — Дамасский ятаган непобедим под небесами, и я не верю, что твой клинок сможет с ним сравниться.
Оу Сюйцзы ответил: — Да, хотя оружие армии Сун на поле боя и было превосходным, оно не могло сравниться с дамасским ятаганом. Этот клинок мог разрубить стальной шлем воина пополам, не затупившись, и разрезать шелковый платок в воздухе на две ровные части. Его острота не имеет себе равных. Но по сравнению с моим клинком, он всё равно сильно уступает.
Бала Тусы сказал: — Хорошо, тогда давайте сразимся и посмотрим, чей клинок острее.
Оу Сюйцзы махнул рукой: — Погодите, господин Тусы, я пришёл сюда не для того, чтобы искать неприятностей. Я пришёл просить вашей помощи для нескольких десятков моих односельчан…
Бала Тусы тут же ответил: — Если ты победишь, твои односельчане смогут здесь обосноваться.
Оу Сюйцзы спросил: — Слово джентльмена?
— Даже четвёрка лошадей не догонит сказанного слова. А если проиграешь? — Бала Тусы не отступал.
— Я, Оу Сюйцзы, буду в вашем полном распоряжении.
— Хорошо, отлично! Бейте в барабаны! — громко крикнул Бала Тусы.
«Дон-дон-дон…» — загремели барабаны, их звук разнёсся до небес. Монголы любили показывать свою доблесть на поле для поединков, а поединки на пирах были для них обычным делом. Буригудэ, полагаясь на свой высокий рост и мощное телосложение, надвигался с обнажённым стальным клинком. Оу Сюйцзы отступил на несколько шагов, медленно сжимая рукоять клинка. По мере того как клинок постепенно выходил из ножен, холодный свет стал пронзительным, и всё вокруг внезапно стало ледяным. Буригудэ в ужасе тоже отступил на несколько шагов, его лицо побледнело.
Не только он, но и все солдаты Тусы, окружавшие Оу Сюйцзы, разбежались. Бала Тусы был поражён до глубины души, его глаза не отрывались от драгоценного клинка в руке Оу Сюйцзы, и он не смел даже вздохнуть.
Клинок Чжаньлу появился, холодное сияние поднялось, потрясая Небеса и заставляя плакать богов и демонов. Оу Сюйцзы с лязгом выхватил драгоценный клинок и покачнул им на ветру. Слои света клинка бурно собирались, аура клинка пронеслась по воздуху, оставляя бесчисленные холодные звёзды. Рука Буригудэ, державшая клинок, дрожала, и он не осмеливался атаковать.
Внезапно аура клинка превратилась в ослепительное сияние, подобное падающей звезде, и вылетела вперёд. Раздался резкий звук ломающегося металла, и дамасский ятаган в руке Буригудэ разлетелся на две части, упав на землю. Остриё клинка вонзилось в землю и несколько раз недовольно покачнулось.
Все были ошеломлены, наступила мёртвая тишина.
Оу Сюйцзы медленно убрал драгоценный клинок и произнёс: — Я победил.
Бала Тусы, заикаясь, спросил: — Оу, господин Оу, что это за клинок у вас?
Оу Сюйцзы тихо ответил: — Угоу Юэцзи, Чуньцзюнь Чжаньлу.
— Клинок Чжаньлу? Я слышал только о Мече Чжаньлу, первом клинке под небесами! — не удержался и воскликнул Бала Тусы.
Оу Сюйцзы презрительно ответил: — Чжаньлу имеет два воплощения: один меч и один клинок. Оба были созданы моим предком.
Буригудэ и управляющий Чина тоже пристально смотрели на драгоценный клинок, и на их лицах появилось удивление.
Бала Тусы снова посмотрел на Оу Сюйцзы и спросил: — Вы… кто вы такой?
— Оу Сюйцзы, потомок Предка Меча Оу Ецзы.
Бала Тусы оцепенел надолго, затем внезапно широким шагом спустился с трибуны, подошёл к Оу Сюйцзы и, сложив руки в кулаки, сказал: — Потомок Предка Меча, божественный человек из Срединного Царства! Неудивительно, что вчера ласточки влетали в дом, а сороки кричали на ветках. Действительно, прибыл благородный человек! Прошу прощения за моё неуважение и пренебрежение! Эй, люди, накрывайте стол! Сегодня я хочу как следует угостить господина Оу!
В роскошно украшенной палатке-дворце Тусыфу уже был накрыт богатый стол с едой и напитками.
Золотой купол палатки-дворца, вмещавшей около сотни человек, сиял, покрытый жёлтым атласом, украшенным кистями цвета тибетской зелени, что придавало ей чрезвычайно богатый вид. Пол был устлан толстыми коврами, а по стенам висели рамы и декоративные цветы. На северо-западе стоял буддийский стол, на котором располагались статуя Будды и буддийский алтарь. На стенах висели уздечки, удила, путы для лошадей, кнуты, щётки и другие предметы.
В центре комнаты стоял огромный стол из красного дерева. В центре стола, на большом деревянном блюде, лежал ярко-жёлтый, с хрустящей корочкой и нежным мясом, жареный целиком баран. Вокруг него располагались тарелки с белоснежной молочной пенкой и сыром.
Место главы семьи, расположенное на северной стороне юрты, естественно, предназначалось для Балы Тусы. В знак уважения к гостям Оу Сюйцзы и Жэньцы сидели на северной стороне. Управляющий Чина, центурион Буригудэ и несколько влиятельных лиц из резиденции занимали места по порядку с западной стороны сверху вниз. Все сидели, скрестив одну ногу, и Оу Сюйцзы тоже последовал местным обычаям.
По монгольскому обычаю, хозяин должен встречать знатных гостей у входа, но статус Балы Тусы был иным, поэтому он, естественно, не стал встречать их лично. Все эти обязанности взял на себя управляющий Чина. Когда управляющий Чина попросил Оу Сюйцзы снять драгоценный клинок, Оу Сюйцзы покачал головой, и тот не стал настаивать.
Бала Тусы ещё не прибыл, но в юрте царила внешне вежливая и радостная атмосфера, хотя на самом деле каждый скрывал свои мысли. Только молочный чай, который монгольская девушка наливала в сверкающие серебряные чаши, источал насыщенный аромат, придавая комнате немного человеческого тепла.
Жэньцы теперь безмерно восхищался Оу Сюйцзы. В посёлке Хэймахэ тибетцы занимали самое низкое положение, за ними следовали уйгуры, а монголы высокомерно правили и эксплуатировали их. Тибетцы также поклонялись героям, и в его глазах Оу Сюйцзы мог сравниться с героем тибетских мифов — Царём Гесаром.
Для тибетцев Гесар был их духовной опорой; он был не только национальным героем, но и богом в их сердцах, защитником, приносящим людям богатство, мир и удачу. А Оу Сюйцзы, без труда усмиривший Балу Тусы своим клинком, не пролив ни капли крови, — если не он герой, то кто?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|