Отчуждение

Отчуждение

— Прости меня.

В Японии была одна неприятная особенность: сидение на коленях (сэйдза) в любой ситуации было поведением, въевшимся в самую кровь этого народа. Поэтому сейчас Юки, сидя на коленях, искренне извинялась перед Хиробе Мами. Но не успела она поклониться до земли, как Мами поддержала ее.

Мами горько улыбнулась: — Госпожа Юки, поступая так, вы разве не ставите меня в еще более трудное положение?

У Юки перехватило дыхание. Она выдавила улыбку: — Мами, мы же друзья? Не называй меня госпожой, хорошо? — Не дожидаясь ответа, она протянула руку, чтобы коснуться следа от пощечины на лице Мами, но та рефлекторно уклонилась. Сердце Юки сжалось от боли. Она медленно убрала руку и тихо спросила: — Все еще болит?

Мами, смутившись после того, как Юки убрала руку, опустила голову. Услышав вопрос, она лишь приложила руку к следу от удара, ее брови сошлись, словно она все еще чувствовала боль. Она едва заметно покачала головой, закусила губу и пробормотала: — Госпожа, мне нужно идти к матери. Прошу позволения удалиться. — Сказав это, она поклонилась, встала и попятилась к выходу.

Юки не сводила с нее глаз, но, к сожалению, Мами так и не подняла головы. Юки почувствовала, что из-за той пощечины потеряла свою единственную подругу.

В тот день, когда они вернулись, Хиробе Аска уже обезумела от поисков. Увидев их, она тут же бросилась навстречу и сильно ударила Мами по лицу. Даже Хиробе Райо не смог ее остановить. И хотя Юки лично сказала Хиробе Аске, что это она сама захотела выйти, что это она умоляла Мами вывести ее, — все было бесполезно. Хиробе Аска, словно обезумев, в ярости набросилась на Мами. Хиробе Райо, защищая сестру, тоже получил несколько ударов от матери. Только с помощью соседей Хиробе Аска наконец успокоилась.

Однако после того дня Юки оказалась словно под домашним арестом. Именно тогда она начала по-настоящему присматриваться к Хиробе Аске, душе этой семьи. Одним ударом та предупредила Хиробе Райо и успешно отдалила от нее Хиробе Мами. У каждого поступка есть цель. Но если бы Хиробе Аска действительно считала ее госпожой, она не должна была так унижать дочь на ее глазах. Так может, это было предупреждение и для нее, Сакаки Юки?

Если так, то ей необходимо выяснить, кто стоит за Хиробе Аской. Глава семьи Сакаки? Старший господин Сакаки Тадаши? Младший господин Сакаки Нао? Или враги семьи Сакаки?

«Тук-тук». Стук за спиной вывел Юки из задумчивости. Она быстро обернулась и увидела лохматую голову, высунувшуюся из вентиляционного окна. Юки тихо ахнула, узнав обладателя головы — это был Хиробе Райо с его немного глуповатой улыбкой. Он и сейчас улыбался своей нелепой улыбкой и махал ей рукой.

Увидев его, Юки рефлекторно огляделась по сторонам, но тут же поняла, что это излишне. Дверь открывали только для того, чтобы принести еду три раза в день. Поэтому она неторопливо подошла и, подняв голову, спросила: — Что ты здесь делаешь?

— Тсс, — Хиробе Райо приложил палец к губам, чуть не сорвался вниз, но вовремя крепко ухватился за железную решетку. — Я скоро уезжаю, времени нет, так что буду краток. Ты не вини Мами. Мама в последнее время очень пристально за ней следит, поэтому Мами так себя ведет. На самом деле она на тебя не сердится. А что до мамы, она просто слишком переволновалась. Через несколько дней все должно наладиться. Так что прошу тебя потерпеть еще немного.

Из всех новостей, принесенных Райо, только слова о Мами обрадовали Юки. Немного успокоившись, она даже нашла в себе силы пошутить: — Почему ты все время зовешь меня «ты»? У меня что, имени нет?

Возможно, взгляд Юки был слишком пристальным — лицо Райо вспыхнуло. — Ю… Юки… госпожа… Ай! — Не успел он договорить, как свалился со стены.

— Пф-ф, — Юки больше не могла сдерживать смех. Она погладила живот: — Ох, малыш, посмотри, какой он неуклюжий! — Смеясь, она постепенно успокоилась и сосредоточенно поглаживала живот, но лицо ее стало печальным. — Малыш, как ты думаешь, что маме делать? Сбежать не могу, спрятаться негде. Неужели мне суждено стать канарейкой в золотой клетке? Ой! — Ее рука замерла на животе. Она с удивлением почувствовала, как ребенок пнул ее. — Малыш, ты тоже считаешь, что нельзя сидеть сложа руки и ждать смерти? Ой! — В ответ Юки почувствовала еще более сильное шевеление. Она прикрыла рот рукой. Раньше ребенок тоже слегка двигался, но никогда так сильно. Внезапно она ощутила непередаваемое словами чувство единства матери и ребенка.

Постепенно прошла неделя. Хиробе Аска понемногу ослабила контроль, иногда позволяя Юки выйти из дома подышать воздухом, но не дальше трех-четырех метров от дома. Однако для Юки, находящейся под домашним арестом, это уже было счастьем. Юки думала о побеге, но ребенку было уже почти шесть месяцев. Отправляться в такой момент в трудный путь через горы и реки означало рисковать его жизнью. Она не могла рисковать. К тому же, она не знала местности, куда ей идти? Мами ей не поможет. Хиробе Райо, возможно, помог бы, но Хиробе Аска не позволяла Юки общаться с ним, да и сам Райо приезжал домой всего на два дня в месяц. Так что этот путь пока казался Юки закрытым.

Юки лениво грелась на солнце под большим баньяном у ворот. Только оказавшись взаперти, вдали от света, она по-настоящему оценила красоту дня, свежесть воздуха и близость к природе. Хотя она и беспокоилась, сейчас она ничего не могла сделать, оставалось только ждать рождения ребенка, а потом думать дальше.

В это время мимо проходили две крестьянки, разговаривая между собой: — Ты слышала? Глава семьи Сакаки из Горихары умер! Я тебе по секрету скажу, говорят, его старший сын отравил!

— Да быть не может! Место главы семьи ведь и так должно было достаться Старшему господину? Зачем ему травить отца?

— Правда! У меня родственник работает в доме Сакаки. Говорят, после смерти госпожи Сакаки глава семьи так горевал, что захотел передать титул Младшему господину. Вот Старший господин и решился на такое.

— … — Крестьянки говорили еще о чем-то, но Юки, услышав это, словно упала в ледяную пропасть. Если слова крестьянок — правда, то вот она, так называемая любовь этой эпохи?

От этих мыслей Юки стало страшно. В ее побеге участвовали глава семьи Сакаки и Госпожа Юи, но кто мог гарантировать, что информация не просочилась? Что, если ее найдут?

Старший господин Сакаки ужасен. Если слова крестьянок правдивы, то он слишком коварен. Узнав, что Юки жива, он точно не позволит ребенку в ее животе появиться на свет. Младший господин Сакаки тоже не лучше. Если слова крестьянок правдивы, то он, проигравший в борьбе за власть, никак не сможет защитить ни Юки, ни ее ребенка.

Юки в панике вскочила и, обернувшись, увидела Хиробе Аску, стоящую в дверях. Не успев подумать, она выпалила: — Скажите мне, кто стоит за вами? Сакаки Тадаши или Сакаки Нао? Или кто-то другой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение