Глава 2. Первая любовь (8)

Лэй Мин, получив обещание учителя Лю, оставил свой багаж у него дома и вернулся с Вэй Вэй на вокзал. Они шли, обливаясь потом, и, найдя свободное место в углу зала ожидания, сели.

Наступал вечер. Предчувствие разлуки витало в воздухе. Вэй Вэй, думая об одиночестве, которое ждет ее впереди, обняла его за руку и вздохнула:

— Эх, вот бы всегда быть вместе.

— Не грусти, в следующем году я приеду к тебе.

— А если меня кто-нибудь обидит?

— Как обычно, сделаешь поклон, и все враги будут повержены.

— Я серьезно.

— Я тоже.

Она подумала и, наклонившись к нему, спросила:

— А если я буду по тебе скучать?

Он задумался.

— Я научу тебя одному способу, — сказал он, показывая жестом. — Повторяй «Амитабха», и тоска пройдет.

Она рассмеялась и ударила его кулаком.

— Не буду с тобой разговаривать.

Время пролетело быстро. Подошло время отправления вечернего рейса в Гуйян. Лэй Мин взял багаж, проводил Вэй Вэй до вагона, помог ей устроиться и еще немного поговорил с ней. Поезд тронулся. Он вышел на перрон и, стоя у окна, крикнул:

— Не волнуйся, в следующем году я обязательно приеду.

Она улыбнулась и помахала ему рукой. Ее сияющие глаза мелькнули перед его мысленным взором. Поезд уехал. Ее маленькая рука продолжала махать, пока поезд не скрылся за поворотом.

Почему-то она только махала рукой, не сказав «до свидания». Он тоже промолчал, словно они договорились об этом.

«До свидания», — про себя сказал он. Наверное, она тоже подумала об этом.

Стояла невыносимая жара, пот лил градом. Поезд увез его любимую. Яо Мао стоял как вкопанный, чувствуя нарастающую тревогу. Его мучила жажда, и он пошел к чайной, которая находилась рядом с вокзалом.

В чайной сидели водители-дальнобойщики. Закончив работу, они пришли сюда выпить чаю и поболтать. Они пили зеленый чай и говорили о женщинах.

Хотя водители не были образованными людьми, они много где побывали и многое повидали. Их разговоры о женщинах были весьма пикантными, и они громко смеялись.

Яо Мао сел в углу и заказал чашку чая. Он нетерпеливо дул на горячий напиток. Из-под вентилятора слева доносился громкий смех. Ему стало любопытно. Он продолжал дуть на чай и поглядывать в ту сторону. Шесть или семь парней, примерно его возраста, смотрели на худого водителя, похожего на обезьяну.

Худой водитель оживленно рассказывал что-то. «О чем они говорят? Что такого смешного?» — подумал Яо Мао. В этот момент он услышал грубый голос «обезьяны»:

— …Вот, блин, водить грузовик — это кайф! Каких только женщин я не видел! Высоких, низких, толстых, худых, молодых, зрелых, пожилых… Главное, чтобы деньги были и не боялся последствий… Блин, чем больше город, тем больше там таких дел. Хочешь, поезжай на грузовике! — Он хлопнул по плечу сидящего рядом парня. — Захочешь — найдешь любую, на любой вкус и цвет. Только плати…

— Ма Лаосань, ты что, учишь молодежь плохому? — не выдержал хозяин чайной.

Худой водитель сделал большой глоток чая и усмехнулся.

— Да чему тут учить? Они и без меня все знают. Вот эти ваши видео, фильмы, интернет, газеты — вот кто учит…

Хозяин чайной покачал головой и с улыбкой долил кипятка мужчине в френче.

Мужчина в френче искоса посмотрел на Худого водителя и спросил:

— Лаосань, а ты как думаешь, это не обучение, что ли? — сказал он, сердито посмотрев на парня с торчащими зубами, который подслушивал их разговор. Парень опустил голову и ушел. Мужчина в френче посмотрел ему вслед и сказал: — Судя по твоим словам, в больших городах полно проституток.

— Не проституток, а «цыпочек», — поправил его Худой водитель, начиная хвастаться. — Те, что сидят в барах, называются «домашними цыпочками». «Домашние цыпочки», которые вышли на улицу, называются «выездными цыпочками». А те, что бродят по улицам и переулкам, называются «дикими цыпочками», — продолжал он, все больше увлекаясь. — Сейчас все из деревень едут в большие города на заработки, а в городах сокращения. Выпускники университетов не могут найти работу. Вот и идут торговать собой. Чего тут удивляться?

Он посмотрел на улицу, окликнул кого-то: «Дядя Сы!» — и, наклонившись к мужчине в френче, заговорщически прошептал: — Хэпин ушел. Поедешь со мной в следующий раз в Чунцин? Если повезет, может, и студентку встретишь.

Мужчина в френче опешил и выругался:

— Пошел ты!

В этот момент Яо Мао, словно пораженный громом, вскочил на ноги.

В чайной раздался взрыв хохота. Сквозь смех он услышал шелест листьев кукурузы: «…А ведь это только первый год, а дальше еще больше. Учеба четыре года длится…»

Он понял причину своей тревоги. «Вэй Вэй нужно питаться, — подумал он. — Она теперь студентка, не может ходить в обносках. Ей нужно покупать платья, туфли на каблуках… Дедушка еле ноги передвигает, сколько ему еще осталось? Денег, которые он накопил, может, и мне не хватить…»

Яо Мао, потерянный в своих мыслях, шел по улице, не замечая, как стемнело. Ночной город был красив. По аллеям, освещенным фонарями, спешили люди. Он остановился у входа в ночной клуб, посмотрел на караоке-зал, постоял у дверей отеля «Весенние краски», заглянул в сауну «Комфорт» и понял, что все эти разодетые полуобнаженные женщины — «домашние цыпочки». Он тяжело вздохнул и пошел к школе. Позвонив в дверь квартиры учителя Лю, он услышал:

— О, это ты. Входи, — Лю Чжэнь, открыв дверь и увидев его, радостно сказала: — Папа говорил, что ты будешь готовиться к экзаменам в следующем году. Хочешь, переходи к нам в класс? Будем настоящими одноклассниками.

Яо Мао горько улыбнулся и сказал:

— Эх, жаль, но я не смогу учиться.

— Почему?

— Денег нет. Я пришел забрать вещи и попросить учителя Лю об одной услуге.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение