Глава 2: Глиняные когти (Часть 1)

Путешествовать по миру, исцелять людей ради жизни — в этом добродетель.

Когда Цзян Чэньюй вошла в Цзяку, уже стемнело.

Внутри Цзяку было ярко освещено, окна распахнуты настежь, и восточный ветер, смешанный со снежинками, влетал в окна, падая на жаровню и мгновенно исчезая.

В колеблющемся свете сидел юноша.

Говорят, юноша, но ему было всего лишь лет цзунцзяо, белая меховая накидка окутывала маленькое личико размером с ладонь, такое худое, что остались только глаза.

Однако эти глаза были черными и глубокими, с не по годам спокойствием.

Цзян Чэньюй подошла, огляделась и спросила: — Почему только ты?

Юноша уткнулся в гору документов и равнодушно ответил: — Они устали и пошли отдыхать.

— Ты тоже иди отдыхай.

— Я кое-что выяснил, доложу и уйду.

Цзян Чэньюй естественно подошла, села рядом с ним и разделила с ним стол.

А вот юноша, от ее приближения, слегка нахмурил низко опущенные брови и незаметно отодвинулся.

— Нашел ее местонахождение? — Цзян Чэньюй небрежно взяла верхний документ и стала просматривать его.

— Пока нет.

— Тогда, знаешь, когда она пропала?

— В ту ночь, когда ты видела Янь Жуя.

Цзян Чэньюй вздрогнула, немного удивленная: — Так давно?

Это было полгода назад.

Двадцать первый день девятого месяца, сорок девятый день после смерти господина, Дунцзэ гун играл музыку, чтобы проводить его душу.

Цзян Чэньюй тогда услышала это, в рассеянном состоянии подошла к озеру Фэнси и увидела лодку.

Человеком, стоявшим на лодке, был Янь Жуй, самый мудрый человек в мире.

Гребла для него девушка худощавого телосложения; тогда она думала, что это обычная дворцовая служанка, но позже получила подтверждение от Чжао Иня — эта девушка была Цзи Ху.

Или, вернее, — фальшивая Цзи Ху.

На следующий день после того, как Чжао Инь заболел, она решила пойти повидаться с Цзи Ху.

Однако озеро Фэнси опустело, дворец был пуст, четыре зарегистрированные дворцовые служанки исчезли вместе с Цзи Ху, и никто не знал, куда они делись.

Цзи Ху в конце концов была благородной наложницей, поэтому Цзян Чэньюй немедленно заблокировала новости и приказала Сюэ Цаю тайно расследовать это дело.

Теперь, наконец, появились некоторые зацепки.

— То есть причина ее исчезновения — смерть господина, а не болезнь Чжао Иня?

Смерть господина и уход Цзи Ху, и болезнь Чжао Иня и уход Цзи Ху — это две разные вещи.

Юноша кивнул.

Сердце Цзян Чэньюй сжалось, появилось необъяснимое дурное предчувствие.

— Что ты выяснил на данный момент?

Юноша отложил книгу, которую держал в руках, посмотрел на нее и медленно сказал: — Ее происхождение, ее договор с Ланъя, а также… ее договор с господином.

Цзян Чэньюй прикусила губу и слово за словом спросила: — Кто она?

— Меня зовут Цзи Шань, Шань от слова «доброта». Мама сказала, что самое главное для человека — быть добрым.

Девочка подняла голову, посмотрела на Ланъя за жемчужной завесой, сладко улыбнулась, глаза ее сияли, без малейшего следа робости.

Ланъя подумала: «И правда… очень похожа на Ху’эр».

Кормилица Цуй шепнула ей на ухо: — Госпожа, разве я не права? Эта девочка, ее брови, глаза и черты лица похожи на черты старшей госпожи только на семьдесят процентов, но ее дух и манера говорить — точь-в-точь. Знайте, внешнее сходство легко, а духовное — трудно. Как только я увидела ее, сразу подумала, что нужно привести ее к вам.

Ланъя не понравились эти слова, и ее взгляд стал холоднее.

Матушка Цуй поспешно добавила: — Конечно, она и старшая госпожа — это небо и земля, огромная разница. Придется хорошенько ее обучить, чтобы она достигла хотя бы тридцати процентов способностей старшей госпожи.

Лицо Ланъя немного прояснилось, и она спросила Цзи Шань: — Умеешь читать?

— Умею.

— Какие книги читала?

— «Шэньнун Бэньцао Цзин», «Хуанди Нэйцзин», «Су Вэнь», «Шанхань Цзабин Лунь», «Цзинькуй Яолюэ»…

Ланъя удивленно сказала: — Все медицинские книги?

— Да.

Ланъя и матушка Цуй переглянулись.

— Зачем ты читаешь медицинские книги?

— У мамы с тех пор, как она родила меня, здоровье всегда было плохим, я думала, может быть, смогу найти способ ее вылечить.

Матушка Цуй наклонилась к уху Ланъя и сказала: — Юань сильно кровоточила, когда рожала ее, повредила жизненную энергию и с тех пор прикована к постели. Из-за этого она не смогла сбежать из города Жуцю и до сих пор там заперта. Я уже пообещала этой девочке, что как только большая вода отступит, сразу же пойду искать ее мать.

— Вода в Жуцю отступила?

— Отступила, но, говорят, жертв много, местные чиновники сейчас разбирают завалы. А Дун уже там, как только найдет человека, сразу доложит.

— Угу, — Ланъя встала, служанки поспешно раздвинули жемчужную завесу.

Цзи Шань увидела Ланъя, и ее глаза широко раскрылись, она не могла скрыть своего изумления.

Ланъя медленно подошла к ней, погладила по голове и сказала: — Тогда поживи здесь эти дни, не стесняйся, считай это место своим домом.

Губы Цзи Шань дрогнули, наконец она поклонилась: — Большое спасибо, госпожа. Пожалуйста, обязательно найдите мою маму.

— Цзи Шань — это ветвь семьи Цзи в Жуцю, ее дед Цзи Да был одержим культивацией, а после смерти сына стал монахом-даосом.

Его невестка Юань с дочерью А Шань также жили в монастыре Ляньдун, чтобы быть поблизости и служить ему.

В восемнадцатом году Цзяпин Цзи Да умер от болезни, и в этой ветви остались только мать и дочь.

Сюэ Цай подвинул Цзян Чэньюй книгу записей, и Цзян Чэньюй, пролистывая ее, сказала: — Ветвь семьи Цзи могла дойти до такого….

— Угу. У Цзи Да был странный характер, он никогда не был близок с основной семьей.

— А Цзи Шань и ее мать?

— В девятнадцатом году Цзяпин в Жуцю было сильное наводнение, Цзи Шань хорошо плавала и чудом спаслась, Юань осталась в монастыре, ее местонахождение неизвестно.

— Местонахождение неизвестно?

— Да, пока ее местонахождение не установлено. Неизвестно, умерла ли она, или…

Или Ланъя спрятала ее, чтобы использовать как заложницу для шантажа и контроля над Цзи Шань.

Цзян Чэньюй подумала об этом и вздохнула.

Господин, Чжао Инь, а также Цзи Ху — их жизни были полны страданий, и большая часть этого была дарована Ланъя, теперь добавилась еще одна — Цзи Шань.

— Цзи Шань вот так просто стала Цзи Ху?

— Конечно, нет.

Ланъя нашла двадцать двойников, и Цзи Шань в итоге доказала — она больше всех похожа на Цзи Ху.

Цзи Шань сидела прямо за столом, глядя на девочек вокруг, и недоумение в ее сердце нарастало.

Это был ее третий день в поместье Цзи.

Ее поселили в гостевом доме, глухонемая старуха заботилась о ее быте, кроме нее, она больше никого не видела.

В те два дня она чаще всего залезала на дерево и смотрела вдаль, погрузившись в задумчивость.

Позже старуха подходила и с мычанием пыталась ее остановить, боясь, что она упадет, и она, нехотя, слезала с дерева и погружалась в задумчивость в комнате.

Старуха, видя, что она спокойна, переставала беспокоиться.

Сегодня рано утром появилась матушка Цуй, она взволновалась и спросила: — Нашли маму?

— Не так быстро.

Госпожа сказала, что в твоем возрасте, да еще и будучи внучкой мастера Да, нехорошо тратить время впустую.

С сегодняшнего дня я отведу тебя в школу, чтобы продолжить обучение.

Матушка Цуй повела ее в паланкин без окон, и они шли около получаса, прежде чем достигли цели.

Три соломенные хижины были построены у леса, на доске висели три больших иероглифа — «Уцзиньсы».

Цзи Шань подумала, что название выбрано замечательно, только почерк немного некрасивый, кисть неумелая и детская, должно быть, это работа ребенка.

В самой большой комнате соломенного зала сидело много девочек, они сидели прямо и сосредоточенно занимались каллиграфией.

У входа стояла корзина с цветами высотой в половину человеческого роста, в ней были разные цветы.

Матушка Цуй сказала ей: — Выбери ветку, которая тебе нравится.

В школе поместья Цзи, чтобы не было различий между основной семьей и ветвями, ко всем относятся одинаково.

При поступлении каждый выбирает цветок в качестве своего знака, и войдя в эту дверь, будут называть друг друга по названию цветка.

Вот как, хороший способ.

Сейчас ранняя зима, трудно им было достать столько цветов.

Цзи Шань подумала об этом и вытащила ветку Хуанхуалана.

Матушка Цуй многозначительно посмотрела на нее и спросила: — Нравится этот цветок?

— Угу.

Этот цветок снимает воспаление, обладает антитоксическим действием, очищает от жара и выводит огонь, растертый в масло, может лечить ожоги.

— Ты и правда любишь медицину… — Матушка Цуй приколола цветок к ее воротнику и сказала: — Но этот цветок разлетается от ветра, недолговечен.

Пока она говорила, белые зонтичные хохолки на нем действительно осыпались, осталась только голая коричневая сердцевина.

Трудно представить, как тот, кто расставлял цветы, смог вставить его в корзину, не повредив нисколько.

Цзи Шань улыбнулась: — Ничего, главное, чтобы они знали, что меня зовут Хуанхуалан.

— Угу, заходи.

Цзи Шань вошла.

В огромной учебной комнате сидело девятнадцать человек, все девочки лет десяти, почему-то очень похожие друг на друга, словно глиняные фигурки, вылепленные одним мастером: светлые брови, маленький рот, овальное лицо, хотя в мелочах были различия, в целом они были одинаковы.

Было ощущение, будто смотришь в зеркало.

Если бы похожи были только одна-две, это было бы нормально, но когда все такие, это немного необъяснимо странно.

Матушка Цуй подвела ее к единственному свободному месту, на котором уже лежал образец для каллиграфии, Цзи Шань посмотрела — почерк был такой же, как на доске «Уцзиньсы».

Нет ничего особенного в том, чтобы попросить ребенка написать доску, вероятно, этот человек имел знатное положение.

Но заниматься каллиграфией по образцу детского почерка было непостижимо.

Она не удержалась, подняла голову, посмотрела на матушку Цуй и спросила: — Чей это почерк?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Глиняные когти (Часть 1)

Настройки


Сообщение