Глава 2: Глиняные когти (Часть 3)

Так, через время, равное горению одной благовонной палочки, все девочки закончили составлять композиции. Наставница велела всем продолжать заниматься каллиграфией, а сама лично одну за другой унесла цветы.

Увидев эту сцену, Цзи Шань вдруг что-то поняла, снова взглянула на почерк в образце и погрузилась в раздумья.

Гвоздика повернула голову, удивленно спросив: — Хуанхуалан, ты что, не спала?

— М?

— Твой почерк уже так похож… Можешь научить меня? Есть какой-то секрет?

Цзи Шань пошевелила пальцами, и Гвоздика, как щенок, подползла ближе.

— Откажись.

— А?

— Будь хорошей крестьянской дочерью и не ищи себе смерти.

Гвоздика застыла, закусила губу и тихо сказала: — Я и не смела мечтать о том, чтобы учиться читать и писать. Но вдруг появилась такая драгоценная возможность, и я тоже хочу хорошо учиться, может быть, может быть, смогу…

Цзи Шань перебила ее: — Как ты думаешь, почему у тебя появилась такая возможность?

Гвоздика опешила.

— У тебя нет таланта, и ты не умна. Почему тебя выбрали из вашей глуши, чтобы привезти сюда учиться?

Гвоздика не смогла ответить, ее глаза покраснели.

Пион прекратила писать, хлопнула по столу и воскликнула: — Довольно! Хуанхуалан, я тебя давно терплю, но это уже невозможно слушать! Кем ты себя возомнила? Поступив в школу, все становятся равными. Почему ты смотришь на людей свысока, говоришь, что этот ни на что не годен, а у того нет будущего? Что плохого в крестьянской дочери? Почему она не может учиться читать и писать?

Другие девочки тоже прекратили писать и с негодованием уставились на Цзи Шань.

Цзи Шань оглядела их и неспешно сказала: — Потому что вы все дуры.

— Ты! — Пион в ярости бросилась вперед, чтобы ударить ее. Цзи Шань опустила голову, развернулась и убежала.

— Если смелая, не убегай! Сестры, вперед…

Цзи Шань выбежала из учебной комнаты и побежала по дороге, по которой пришла.

За этот месяц, хотя она каждый день ездила туда и обратно в паланкине без окон, она мысленно запомнила направление, время в пути и звуки по дороге. Теперь она могла проверить одну из своих идей.

Однако, едва выбежав из бамбуковой рощи, ее схватили.

Эти двое появились неизвестно откуда, внезапно возникли, схватили ее за руки и прижали к земле.

— Стойте! — Издалека донесся голос Матушки Цуй.

Они тут же отпустили ее.

Цзи Шань подняла голову, но не успела увидеть их лиц, как они «свист!» исчезли.

Если бы не боль в руках, можно было бы подумать, что ей показалось.

В этот момент из рощи донеслись крики и топот Пион и других девочек.

Матушка Цуй нахмурилась, посмотрела на догоняющих ее девочек и с мрачным лицом сказала: — Кто вам разрешил покинуть учебную комнату?

Пион и остальные поспешно остановились и объяснили: — Это Хуанхуалан слишком издевалась над нами…

Матушка Цуй перебила ее: — Все назад, у меня есть объявление.

Девочки послушно опустили головы и вернулись.

Матушка Цуй взглянула на Цзи Шань, которая все еще лежала на земле, и сказала: — Ты еще не идешь?

Цзи Шань поднялась, потирая руки, и сказала: — Они ужасно надоели, я не хочу больше с ними учиться!

— Иди скорее, — Матушка Цуй, хотя и торопила, взяла ее за руку.

Цзи Шань опустила глаза на эту руку, и в ее сердце укрепилась одна мысль.

Действительно, после того как все вернулись в учебную комнату и сели, Матушка Цуй объявила: — У Наставницы вдруг возникли семейные дела, и она подала в отставку. Наша школа на этом заканчивается.

Эти слова, как брошенный камень, вызвали тысячу волн.

— Заканчивается? Что это значит? Школа… закрылась?

— Что случилось у Наставницы? Нельзя… нельзя нанять кого-то другого?

— Тогда… мы больше не будем учиться?

Матушка Цуй ответила: — Готовьтесь, вас отправят домой.

Пион закричала, ее лицо стало землистым: — Нет! Я не хочу домой! Пожалуйста, позвольте мне остаться! Я готова на все, только не домой!

Тело Гвоздики дрожало еще сильнее.

Некоторые из остальных плакали, некоторые были в оцепенении, а кто-то тихо радовался.

Цзи Шань, подперев голову рукой, с интересом наблюдала. Только она одна была совершенно спокойна.

— Управляющая, пожалуйста! — Пион бросилась к Матушке Цуй и опустилась на колени.

Матушка Цуй сказала: — Что толку просить меня? Это решение Госпожи, и оно не изменится. Возвращайтесь и собирайте вещи.

— Я не уйду! Я не уйду… — Пион, обхватив ноги Матушки Цуй, горько заплакала.

Матушка Цуй оттолкнула ее ногой и сердито сказала: — Убирайся! Я вас столько дней кормила, а вы и правда считаете это место своим домом? Посмотрите на себя, кто вы такие!

Пион в стыде закрыла лицо руками.

Матушка Цуй еще раз взглянула на Цзи Шань и ушла.

Гвоздика подошла и помогла Пион подняться, утешая: — Пион, не плачь. Подумай о хорошем, мы сможем увидеть мам.

— Твоя мама — это мама, а моя мама… шлюха!

— «Сын для матери, как предмет в сосуде, выйдя, он отделяется», — тихо сказала Цзи Шань.

Пион подняла покрасневшие глаза, уставилась на нее и сказала: — Ты довольна? Радуешься? Мы все возвращаемся домой!

— Радуюсь.

— Ты!

— Вам изначально не следовало приходить сюда. Пока есть возможность вернуться, возвращайтесь скорее, — сказав это, Цзи Шань встала и, пошатываясь, ушла.

Позади послышались ругательства Пион и стук кулаков по земле. Взгляд Цзи Шань блеснул, она подняла голову к небу. Небо было высоким и ясным, пролетали несколько диких гусей, наступила осень.

В ту ночь Матушка Цуй вошла в комнату Цзи Шань и увидела, что та читает медицинскую книгу, совсем не собирая вещи.

— Почему ты не собираешься?

— Я не ухожу, мне не нужно собираться.

— Кто сказал, что ты не уходишь?

— Вы сказали, что всех отправят домой. Но у меня нет дома, и Госпожа обещала найти мою маму. Госпожа — взрослая, она не нарушит обещания.

Матушка Цуй невольно улыбнулась: — Ты очень умна.

— Я могу быть еще умнее.

— О?

— Я думала, что Маркизское поместье спасло меня из-за моей кровной линии.

— Разве не так? — Матушка Цуй села и налила себе чаю.

Цзи Шань покачала головой: — Вы просто увидели мое лицо.

Рука Матушки Цуй, наливавшая чай, застыла.

— Вы открыли школу не для того, чтобы нас обучать, а для отбора.

— О?

— Вы искали двойника для той девушки, чей почерк на образце.

Чашка Матушки Цуй упала на пол, издав звонкий треск.

— Вы распустили школу, потому что уже выбрали кандидата на роль двойника, — сказав это, Цзи Шань подняла голову от книги и ярко улыбнулась Матушке Цуй — так же сладко, как при первой встрече. — Это я.

Матушка Цуй пристально смотрела на нее, долго молчала, затем хриплым голосом сказала: — Ты действительно очень умна, но…

— Нужно скрывать свои способности, я понимаю.

— Если понимаешь, зачем выставляешь напоказ?

Цзи Шань немного помолчала, отложила книгу, ее маленькое личико напряглось, став необычайно серьезным: — Потому что я знала, что если я не выставлю напоказ, не заставлю вас быстрее выбрать меня, и время затянется, те цветы не смогут вернуться домой.

— Ты!

— Мама рассказывала мне, что в мавзолее Первого императора Цинь похоронены восемьдесят тысяч ремесленников — многие секреты нужно запечатать человеческими жизнями.

Матушка Цуй смотрела на нее, долгое время безмолвно.

Когда Цзи Шань снова привели к Ланъя, была уже глубокая ночь.

Ланъя сидела за столом, на котором стояла ваза с цветами — та самая, которую Цзи Шань составила днем.

Матушка Цуй поклонилась: — Госпожа, А Шань пришла.

Ланъя поманила, велела Цзи Шань подойти и сесть рядом, долго разглядывала ее, затем сказала: — Приготовьте что-нибудь перекусить, мы поедим.

— Не нужно, — сказала Цзи Шань. — Мама говорила, что после полудня не едят.

Ланъя улыбнулась еще приветливее: — Что еще учила тебя твоя мама?

— Много чего. Самое главное — быть добрым человеком, поэтому меня назвали Шань.

Улыбка Ланъя тут же поблекла, после минутного молчания она, перебирая цветы в вазе, сменила тему: — Почему ты не составила цветы так, как учила Наставница — чтобы они были расположены свободно, с изяществом?

— Это и есть то, чему учила Наставница. Наставница сказала: при составлении композиции нужно учитывать, куда поставить вазу, кому ее преподнести и подходит ли это.

Раз уж это для Госпожи, то, конечно, нужно составлять так, как хочет Госпожа.

— О? А чего я хочу?

— Я помню, в первый день учебы у входа в учебную комнату стояла корзина с цветами, и управляющая велела мне выбрать цветок в качестве своего знака.

Эта корзина с цветами была составлена именно так — яркая и пестрая, полная до краев, казалось бы, без порядка, но если присмотреться, видно, что как бы хаотично ни были расположены косые ветки, основные стебли были прямыми, — сказав это, Цзи Ху улыбнулась. — Как и почерк того человека — вертикальные черты прямые, горизонтальные — летящие.

Ланъя слегка прищурилась: — Кто этот человек?

— Я не знаю.

— Твоя мама не рассказывала тебе о делах основной семьи?

— Мама никогда не упоминала о клане Цзи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Глиняные когти (Часть 3)

Настройки


Сообщение