Глава шестая. В поисках истинного виновника. Демонстрация силы оборачивается провалом. (Часть 2)

Го Янь понял, в чем дело. Этот Лэй Цзы был мастером воровства, кража на расстоянии была для него плевым делом. Тыкву он наверняка стащил у человека в белом. Го Янь уже собирался заговорить, но Лэй Цзы выразительно подмигнул ему. Его правый глаз, пушистый, влажный, с двойным веком, очаровательно моргнул, и болтливый юноша тут же передумал раскрывать секрет.

У Фатун вытащил пробку, достал одну пилюлю, разломил ее и внимательно рассмотрел. Внезапно он побагровел от гнева и выкрикнул:

— Скоты! Убить их мало! Это же Тяньлин Люйинь! Наконец-то я нашел корень зла! Не зря я гнался за ними от самого Сюаньчжоу! Так это дело рук секты Света! Вот для чего они похищали живых людей!

Он сурово сложил руки перед грудью.

— Господа, я должен догнать этого демона. Прощайте! — С этими словами он вернул тыкву Лэй Цзы и стремительно бросился в том направлении, куда убежал человек в белом.

— Ну теперь-то этим молотобойцам из секты Света не поздоровится! Последователи демона, питающиеся овощами, совсем распоясались, зазнались! — пробормотал темнокожий юноша Аду. Он почувствовал огромное облегчение, словно камень с души свалился.

У Лэй Цзы был острый слух, и он ясно расслышал слова Аду.

— Хм, ты из Гуаньчжуна? У тебя вражда с сектой Света?

Куньлуньский раб оскалился, показав два ряда мелких белых зубов.

— Угадай. Я служил в Чанъане в доме чжуншу шэжэня Вэй Чжаоду. В районе Шэнъефан, у канала за воротами квартала, торговал мэчжи мастер-аптекарь. Ты ведь его тоже знаешь?

— Откуда ты меня знаешь? — тут же смекнул Лэй Цзы, услышав его слова. Он с волнением посмотрел на темнокожего юношу.

— Угадай, Лэй Цзы. Ты меня не знаешь, а я тебя знаю. Ты был довольно известен в квартале, — Аду тоже был взволнован, возможно, от встречи с земляком. — Ты ведь из семьи портнихи Ван? Ее внук… — не успел он договорить, как Лэй Цзы крепко зажал ему рот рукой.

Лэй Цзы громко подтвердил, чтобы все слышали:

— Да! Я ее внук.

Темнокожий юноша все понял, опустил голову и замолчал.

— Как тебя зовут? Как ты попал в Сусун? — участливо спросил Лэй Цзы земляка.

Тот поднял голову и ответил:

— Эх, долгая история. Меня зовут Аду. Я ушел из Чанъаня полгода назад. Хотел вернуться на родину, но денег на дорогу не хватило. На Западном рынке в Чанъане я встретил мастера Шарму из Индии. Он обещал помочь мне переправиться через Чжанхай обратно в страну Куньлунь, но при условии, что я год буду помогать ему собирать травы для изготовления чудодейственного лекарства на благо людей. Выбора не было, и я отправился с ними тремя в Жучжоу.

Чжоу Бэнь не мог слушать, как тот приукрашивает злодеяния.

— Вздор! Разве можно использовать живых людей для изготовления лекарств? Скажи честно: у вас сердца змей и скорпионов, вы убиваете людей ради наживы! Это в сто раз хуже, чем мародерство секты Света!

— Секта Света тоже не ангелы! Вы не знаете, они не только присваивают имущество мертвых, но и собирают останки павших, чтобы отправить их в Жучжоу для изготовления пилюль! — Куньлуньский раб повернулся к земляку за помощью. — Лэй Цзы, меня тоже обманули индийцы! Я только потом узнал, что они используют живых людей для лекарств! Я никого не убивал, честно! Я был всего лишь пособником, отвечал только за перевозку людей и тел в Серебряную пещеру, — лицо Аду выражало отчаяние и страх, уголки губ непроизвольно подергивались, пока он отчаянно пытался доказать свою невиновность.

Старый монах с помощью Го Яня поднялся на ноги и взволнованно обличил злодеяния:

— Амитабха! Кто поверит твоим байкам? Говоришь, не убивал? Я не верю! Если бы не эти два благодетеля, я бы давно пал от твоей руки! Ты говоришь, что занимаешься похищением и убийством людей уже полгода? Целые лодки живых людей вы превращали в свои жуткие снадобья, использовали останки мертвых для изготовления болеутоляющей мази! Разве люди и тела на том корабле у горы Сяогушань — не железное доказательство?

— Я слышал только, что манихеи мародерствуют в Хуанмэй. Неужели они дошли до того, что собирают останки павших воинов? Аду, ты что, заодно с сектой Света? Ни живых, ни мертвых не щадите? — Лэй Цзы осознал всю серьезность ситуации. — Отвечай мне: люди на корабле у Сяогушань предназначены для изготовления лекарств? Кто они?

— Тела привезли из Сюаньчжоу. Часть — правительственные солдаты, но большинство — люди разбойника Цао Шисюна. Мятежники уже ушли в сторону Жуньчжоу, оставив после себя горы трупов. А живых людей мы похищали по дороге на запад, кого попало. Люди со всех концов страны, разных занятий. У них было только одно общее — все они несчастные неудачники.

— Не сходится! Зачем вам было тащиться так далеко? Разве в Хуанмэй недавно не было большой битвы? Повсюду были стенания и горе! — Лэй Цзы усомнился в его словах.

— Здесь действительно была битва, тел хватало, — было видно, что темнокожий юноша полон обиды. — Эх, землячок, скажу тебе все как есть. Мы сначала тоже собирали "материалы" здесь, но нас прогнала эта банда негодяев из секты Света. Пришлось искать в другом месте. Но теперь я раскаялся! Не могу я ради возвращения домой творить такие дела против совести, хуже зверя быть! Я сделаю все возможное, чтобы спасти людей на корабле!

— Такая опасность, чего же мы ждем? Быстрее на Сяогушань, спасать людей! — Лэй Цзы проявил командирские качества и решительность. Он призвал собравшихся зевак бежать домой за оружием и следовать за ним на выручку. Через короткое время народу собралось в несколько раз больше, чем разошлось. Почти сотня человек внушительной толпой устремилась на юго-восток, к берегу реки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая. В поисках истинного виновника. Демонстрация силы оборачивается провалом. (Часть 2)

Настройки


Сообщение