Вооружившись кто чем мог, люди ринулись по сходням на палубу. Возмущенные крики и призывы к расправе сотрясали воздух: «Смерть демонам! Отдавайте пленников!»
Застигнутые врасплох, разве могли они оказать достойное сопротивление? Дюжина головорезов продержалась недолго, и вскоре их обезвредили. Однако с двумя индийскими женщинами справиться было не так-то просто. Та, что сидела, паря в воздухе, должно быть, и была той самой сестрой, о которой говорил куньлуньский раб. Она была светлокожей и чистой, с высоким носом, большими глазами и тонкими чертами лица — ангельская внешность сочеталась с дьявольской фигурой. На ней тоже была странная одежда, но ткань казалась более яркой и дорогой, а голову покрывал длинный платок. Она опиралась на толстый железный посох, а на шее висела белая лента.
Крепкая женщина была босой, от нее исходил неприятный запах. Она нервно выкрикивала что-то нечленораздельное. Перед лицом опасности она не растерялась: ее движения были быстрыми и ловкими, а тело — невероятно гибким, словно тесто. Как бы ее ни рубили мечами и топорами, она легко уворачивалась, оставаясь невредимой. Изворачиваясь и уклоняясь, она выхватила из деревянного ящика на палубе трезубец и принялась им размахивать с такой силой, что воздух засвистел. Серебряные колокольчики на ее лодыжках звенели, пока она яростно ранила одного за другим нескольких человек из толпы.
Элегантная женщина, парящая в воздухе, своим видом внушала страх. Никто не решался подойти к ней близко — все думали, что раз она висит в нескольких чи над землей, в нее вселился дух. В ответ на грозные крики толпы женщина не выказала слабости. Она откинула крышку плетеной корзины рядом с собой, и оттуда резко высунулись головы двух сплетенных змей. Треугольные головы злобно озирались по сторонам. Женщина не играла на флейте и не свистела, а лишь подняла квадратное золотое зеркало и направила его на нападавших.
Обычно это позолоченное зеркало указывало цель, и хорошо обученные змеи немедленно бросались на жертву, безжалостно впрыскивая яд в тело врага и убивая его за считанные мгновения. Но на этот раз, к удивлению их хозяйки, все пошло не так. У обеих змей на шеях вздулись большие шишки. Свет зеркала их не интересовал. Выползши из корзины, они принялись кататься по палубе, словно пытаясь раздавить пищу внутри себя.
— Абакаба, какака, адика! Помощников схватили! Сдавайтесь! Лэй Цзы и его люди — добрые, они вас простят, — куньлуньский раб тоже вбежал на корабль. Похоже, он уже разобрался с теми бандитами, что вошли в храм.
— Аджала, дело плохо! Скорее колдуй, нам нужно бежать! — крикнула крепкая женщина, видя, что их окружили и положение безвыходное.
Ее сообщница ничего не ответила. Она убрала зеркало, опустилась на ноги, и железный посох исчез из ее рук. Сложив ладони перед грудью в знак приветствия и слегка поклонившись, она произнесла: «Намасте, Радхика». И тут произошло чудо: едва она договорила, как из корзины для змей поднялась веревка толщиной с бамбук. Она стремительно взмыла вверх, достигнув верхушки мачты, и ушла в чернильное небо. Две индийские женщины, одна за другой, полезли по ней вверх. Двигались они умело, словно привыкли к этому, и их фигуры вот-вот должны были раствориться в бесконечной ночной тьме.
— Амитабха! Нельзя дать им уйти! Они убийцы, они убили старшего брата Дачжэня! — старый монах в отчаянии топал ногами и бил себя в грудь. Он подбежал к веревке и изо всех сил попытался ее раскачать, но тщетно — она была слишком толстой. — Ай! Твари, смеете кусаться? — Неожиданно обе змеи выплюнули белые шарики, и вздутия на их шеях исчезли. Они остались сторожить у основания толстой веревки, злобно подняв треугольные головы и шипя. Они неотрывно смотрели на укушенного Шэньсюй Чаньши, высовывая раздвоенные языки и издавая странные шипящие звуки.
— Учитель, вас укусила змея? — маленький монах с трудом поддержал стонущего от боли старика.
Но монах больше не мог держаться на ногах. Он почувствовал, как все тело обмякло, руки и ноги ослабели, и он опустился на палубу. — Амитабха, я был неосторожен! Из-за оплошности потерял все! Боюсь, учитель, моя жизнь подходит к концу. Что это они выплюнули? — Он подобрал лежавший рядом белый шарик и раздавил его пальцами. — Скорлупа! Эти твари съели птичьи яйца.
Все окружили чаньского мастера. Задрав его рясу, они увидели на голени два маленьких отверстия, из которых сочилась черная кровь. — Это индийская кобра! Ее яд смертелен, может убить даже слона. Боюсь, старый монах в большой беде, — сказал куньлуньский раб, знавший об опасности этих змей.
Чаньский мастер все еще думал о поимке главарей. — Благодетели, не обращайте на меня внимания! Быстрее рубите веревку, ловите этих двух демониц! Почему я ничего не вижу? Цюань У, Цюань У, принеси факел!
Го Янь уже собирался использовать свою внутреннюю силу, чтобы разрубить веревку, но тут услышал, как кто-то рядом громко сказал: — Чаньский мастер, они сбежали! Даже резкого запаха их духов больше не слышно. Скрылись в облаках, их не видно! — Это был Чжоу Бэнь, который задрал голову и смотрел в черное ночное небо.
Аду вдруг вскочил и указал на верхушку веревки. — Я знаю этот индийский фокус! Это «вздымающаяся в небо веревка»! Это обман зрения! Смотрите, тот ястреб полетел за ними! — И действительно, ястреб-тетеревятник с мачты расправил крылья и полетел к корме. С криком «Чир-чир!» он устремился к середине реки. Куньлуньский раб подбежал к борту и стал всматриваться в воду. — Они там! В лодке на реке! Хотят перебраться на тот берег!
Все подбежали посмотреть. В туманной дымке над Янцзы маленькая деревянная лодка изо всех сил пробивалась сквозь бурное течение к противоположному берегу. В этот момент на лодке разыгрывалась битва человека и ястреба: птица отчаянно атаковала элегантную женщину.
— Заклинательница змей упала в воду! — Го Янь возбужденно подпрыгнул и захлопал в ладоши.
— Это Какака, старшая из сестер Шали! Ее сбил крылом ястреб! Смотрите! Ее затягивает в водоворот! Теперь ей конец! — закричал Аду. Непонятно было, радовался он или ужасался.
— Попав в Морской глаз, она обречена. Плохо, ястреб в опасности! Та грубая женщина тычет в него трезубцем! Слишком далеко, вот если бы был лук со стрелами! — Лэй Цзы рвался помочь ястребу.
Мясник, размахивая своим тесаком для рубки костей, взревел: — Демоница, отпусти его! Эх, силы есть, да применить негде!
— Дайте мне! Угощу ее белым камешком, разукрашу ей все лицо! — Не успел он договорить, как из руки Го Яня вылетел камень и угодил точно в лицо крепкой женщине. Хоть расстояние было большим, ее отчаянный крик был слышен отчетливо. Короткое, крепкое тело камнем рухнуло в воду и мгновенно исчезло в волнах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.