— Старика легко обвести вокруг пальца. Правда, старший? — ухмыльнулся верзила, сглотнув слюну, когда человек в белом скрылся из виду.
Толстяк тоже презрительно сказал:
— Какие еще правительственные войска? Цзэн Юаньюй и главный евнух Ян Фугуан уже отправлены ко двору в Сюаньчжоу и Жуньчжоу. Старший же говорил, что остатки армии Ван Сяньчжи под предводительством Цао Шисюна там вовсю бесчинствуют.
Лэй Цзы, прикрыв рот тыльной стороной ладони, хихикал от души.
— Ну как мой анализ, а? Прямо как Чжугэ Лян, не выходя из хижины, определил судьбу Поднебесной! Они как стреляная птица — натворили дел и теперь трясутся от каждого шороха. Чуть что — бегут быстрее зайца.
Сидевший на земле монах, увидев верзилу, побагровел от гнева. Он ткнул в смеющуюся троицу пальцем.
— Амитабха! Вам еще хватает наглости смеяться над другими? Посмотрите на себя в зеркало — сами-то ничем не лучше! Украли мои золотые слитки и как ни в чем не бывало веселитесь. Верните их мне! — возможно, от волнения, он схватился за грудь и застонал.
— Что с вами, дедушка? Зачем так горячиться? — длинноволосый юноша недоуменно посмотрел на верзилу. Тот смущенно отвел взгляд. Толстяк подошел к Лэй Цзы и что-то шепнул ему на ухо. Главарь воров хлопнул своего товарища по плечу и, подойдя к монаху, присел рядом с ним, участливо нахмурив брови.
— Учитель, что вас так расстроило?
— Что меня расстроило? Благой вы мой! Это вы меня в беду ввергли! Нечего лить крокодиловы слезы! Это он украл золотые слитки из моей сумки! — сквозь боль прорычал монах Шэньсюй.
— Пропали вещи из сумки? Вы говорите, что Хао Цян их украл? — Лэй Цзы, глядя на монаха, решительно замотал головой. — Хао Цян — добрая душа. Последним куском хлеба с нищим поделится. Разве мог он украсть то, что вы с таким трудом на пропитание собирали? Не может быть! Учитель, поищите еще раз хорошенько, может, они все-таки в сумке. Это ваша сумка? — говоря это, он схватил лежащую на земле сумку.
— Что там искать? Я ее уже десять раз перерыл! Золотые слитки давно ваш дружок умыкнул. Небось, крылья у них выросли и обратно прилетели? Не трогай ее! Не вздумай еще что-нибудь украсть! Моя ряса и чаша для подаяний все равно ничего не стоят, — монах, стиснув зубы, вырвал сумку. — Что это за твердое? Золото?!
Его пальцы нащупали плоские твердые предметы. Он быстро развязал сумку и увидел внутри несколько блестящих золотых слитков.
Остальные трое тоже удивленно ахнули, не понимая, как золото могло вернуться.
— Вот чудеса! Их же там не было! Может, они в рукаве рясы были? Или за пазухой? Или в чаше для подаяний? — Го Янь напряг мозги, пытаясь найти объяснение.
— Нет, нет, у меня зрение хорошее. Я всю сумку обшарил — золота точно не было, — монах с подозрением посмотрел на Лэй Цзы. Ему казалось, что тот каким-то образом подложил слитки обратно, но ничего подозрительного он не заметил. Казалось, что юноша не притрагивался к сумке. Обретя пропажу, монах воспрянул духом и попытался встать.
— Во имя Небесного владыки! Не спешите, учитель! Позвольте сделать вам гуаша, чтобы снять боль и предотвратить осложнения, — сложив ладони в буддийском приветствии, даос обратился к торговцу из лавки напротив с просьбой дать ему чашу чистой воды. Монах Шэньсюй поспешно ответил поклоном и с благодарностью принял предложение. Он снял рясу, и даос, обмакнув бамбуковую пластину в воду, стал водить ею по груди и спине монаха, оставляя красные следы.
— Благодарю! Жжет, но приятно греет. Даос, вы очень добры, — монах блаженно расслабился и не переставал благодарить.
Даос с сожалением сказал:
— Жаль, мои пилюли закончились. Съешьте одну — и болезнь как рукой снимет. Учитель, если будете в храме Шанцин на горе Маошань, найдите меня, У Фатуна. Я вам одну подарю.
Услышав это, монах заметно смутился и уже не выглядел таким беспечным.
— О, так вы господин Сивэй, государственный наставник, семнадцатый патриарх школы Шанцин на горе Маошань, мастер У Фатун! Прошу прощения! Я не узнал вас! Какая честь! — монах затрясся от волнения.
Мастер У, как и прежде, оставался спокойным и вежливым.
— Не стоит церемоний, учитель. Я лишь оказал вам посильную помощь. Мой наставник, господин Минсюань Сунь Чжицин, всегда учил меня заботиться о людях и нести добро в мир, — с сожалением обратился он к окружающим. — Те пилюли, что предлагал юноша из секты Света, необычные. Сила их велика. Интересно, из каких трав они сделаны? Надо было спросить.
— Это пилюли светлой праведности секты Света. Темно-зеленые. Считаются главным сокровищем секты, — пояснил Чжоу Бэнь. — Да, их хранят вот в таких тыквах-горлянках, — он увидел, как Лэй Цзы достал из рукава маленькую тыкву и, словно дразня, потряс ею перед всеми.
— Милосердный Будда! Это же та самая тыква для пилюль! Как она у тебя оказалась? — даос с горы Маошань взял тыкву в руки и не мог на нее налюбоваться.
— А, тот человек так спешил, что обронил ее. Вот я и подобрал, — уклончиво ответил юноша.
После гуаша монаху стало значительно лучше, боль утихла, и он снова обрел способность шутить.
— Амитабха! Что сегодня происходит? Все вещи, словно окрыленные, летают туда-сюда. Прямо великое перемещение!
(Нет комментариев)
|
|
|
|