Глава 19 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ничего страшного, Люэр следит снаружи. К тому же, если поднимется шум, я как раз смогу переехать обратно домой. Рядом со мной матушка Лю, она настоящая воспитательница из дворца, так что я не боюсь, что кто-то будет говорить о моем воспитании.

Причина, по которой все еще позволяли Сичунь здесь жить, заключалась в том, что у Цзя Жуна не было старших родственников, что было бы неблагоприятно для воспитания Сичунь. Во-вторых, они не хотели слишком сильно портить отношения с Жунгофу. Конечно, то, что они не искали проблем, не означало, что они их боялись.

Сичунь все еще оставалась здесь, на самом деле, из-за того, что сама не хотела уходить. Легко пригласить божество, но трудно его спровадить. Они так отчаянно хотели, чтобы она жила здесь, а теперь она просто отказывалась уходить. Кто страдает, тот знает. В любом случае, рядом с ней была воспитательница, и она могла время от времени указывать на недостатки Жунгофу в этикете, досаждая всем, что было своего рода развлечением в ее скучной жизни.

Днем у Цзя Жуна дома была только Цинь Кэцин. В отличие от Жунгофу, где было так много детей-подростков. Сичунь пожала плечами, признавая, что она просто искала повод, чтобы развлечься за счет Жунгофу.

...Закончив с делами Цинь Кэцин, перейдем к третьей госпоже Таньчунь.

Недавно в маленькой учебной комнате, где училась госпожа, она намеренно или ненамеренно пыталась доминировать над Сичунь, изображая из себя хозяйку и говоря что-то вроде «гость должен следовать за хозяином». У нее что, мозги поехали? Какая она хозяйка? Она и вправду считает Жунгофу своим домом. Пусть помечтает.

Мало того, она еще и подстрекала Баоюй искать сокровища в ее комнате. Неужели она думает, что Сичунь слишком мала, чтобы дать отпор?

Сичунь, вспомнив, как Таньчунь подстрекала Баоюй, специально устроила так, чтобы кто-то подговорил наложницу Чжао «поболтать по душам» с Таньчунь в ее комнате. Это не только лишило Таньчунь лица и разозлило ее, но и привело к сегодняшней сцене «пощечины».

Сичунь получила сообщение от Люэр о том, что Ван Сифэн подошла к ее двери. Она тут же, не дожидаясь, что скажет человек из швейной мастерской, громко сказала: — Этот дом изначально был резиденцией дяди Шэ, и хотя на нем висит вывеска «Жунгофу», кто в столице не знает, что это резиденция генерала первого ранга. Мы с третьей сестрой здесь гостим, и нам не следует быть слишком придирчивыми. Но?

— Но что? — Услышав, что Сичунь остановилась, не продолжая, Ван Сифэн тут же вошла.

Сичунь, увидев Ван Сифэн, улыбнулась, поклонилась и пригласила ее сесть. В то же время она отпустила человека из швейной мастерской.

— Если эта одежда такая же, как у третьей сестры, я ее больше не надену. Можешь возвращаться. — Сказав это, Сичунь, не дав служанке ничего ответить, посмотрела на Ван Сифэн, и та ушла.

Хотя слова Сичунь были адресованы третьей госпоже Таньчунь, если подумать глубже, становилось ясно, что она говорила о том, как вторая ветвь узурпировала чужое место. Такое четырехлетняя госпожа могла сказать, но служанка не смела слушать. Эх, когда боги дерутся, простые люди страдают. Этой четырехлетней госпоже всего пять лет, и с ней уже так трудно иметь дело. Что же будет, когда она вырастет?

Служанка вспомнила, как четырехлетняя госпожа несколько раз возвращалась домой, но не успевала пробыть там и двух дней, как бабушка Цзя посылала за ней, чтобы забрать обратно. От этого у нее на душе становилось тяжело.

Мысли этой служанки совершенно не входили в сферу интересов Сичунь. Ешь столько, сколько можешь проглотить. У нее есть поддержка, и она может позволить себе устраивать беспорядки. Если бы у нее не было поддержки, она бы вела себя как Цзя Инчунь, притворяясь честной и деревянной каждый день.

— Я только что слышала, как четвертая сестра говорила о «но», четвертая сестра, не могла бы ты рассказать невестке, что это за «но»? — Сичунь оглядела комнату. Матушка Лю, видя такое поведение своей госпожи, тихо вздохнула и, ничего не говоря, вышла со своей корзинкой для шитья.

— Ах, что же будет с этим своевольным характером моей госпожи? Ни во дворце, ни за его пределами нет ни одной госпожи, которую было бы так трудно воспитывать, как нашу.

Выходя за дверь, она увидела, что матушка Ян и Люэр тоже выходят. Матушка Лю могла только сердито посмотреть на них обеих. Они совсем испортили хорошую госпожу.

В одно мгновение в комнате остались только Сичунь и Ван Сифэн.

Только тогда Сичунь наклонила голову и, желая, чтобы весь мир погрузился в хаос, сказала: — Но, видите ли, в этом поместье нет никакой логики. Второй господин Баоюй и второй господин Лянь — оба вторые господа. Но один — это драгоценное яйцо феникса, которое боятся растопить во рту и боятся уронить в руках. А другой, цок-цок-цок, управляющий за вторыми воротами. Он прошел через ветер и дождь. Женился на жене, которая помогает чужим в ущерб своим.

Ван Сифэн, нахмурив брови, тут же встала. Ее глаза горели огнем, а аура была устрашающей.

— Четвертая сестра!

Сичунь слегка покачала головой, подняла подбородок, показывая вид «что ты мне сделаешь?». Она была воплощением человека, который доведет до смерти, не неся ответственности.

— Дядя Чжэн и его семья живут в главном дворе, и все гости, приходящие и уходящие, принимаются дядей Чжэном. Кто еще помнит, кто настоящий хозяин Жунгофу? Теперь люди в столице, из-за того нефрита, который не подавился Баоюй, знают только второго господина Баоюй. Кто еще знает второго господина Ляня? О, нет, в Жунгофу есть тигрица, и этот второй господин Лянь — муж второй госпожи Лянь. Какая управляющая госпожа? Просто служанка, которая не держит ключи, э-э, — Сичунь оглядела Ван Сифэн с ног до головы, отмечая ее наряд замужней женщины, — жена.

— Так вот как люди рядом с четвертой сестрой ее воспитывают? — Ван Сифэн, разозленная словами Сичунь, уже была готова наброситься на людей Сичунь.

— Я что-то не так сказала? Вряд ли. Значит, это... вторая невестка разозлилась от стыда? Должно быть, разозлилась от стыда. Люди рядом со мной не имеют никакого права меня воспитывать. Разве не бабушка Цзя взяла меня на воспитание?

— Ты! — Ван Сифэн тяжело дышала от ярости. Ей хотелось разорвать на куски эту невестку.

Сичунь высунула язык, совершенно не обращая внимания на разгневанную Ван Сифэн: — Вторая невестка, до того как ты вышла замуж, вторая тетушка осмелилась обналичить имущество Цзиньлиня, принадлежащее государству. Ты ведь об этом знаешь, не так ли? — Прежде она не замечала, что эта тетушка и племянница — пара «дураков».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение