Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
11. Глава 11
Как только прозвучали слова «Выбей мне дверь», Люэр без лишних слов сделала несколько шагов вперёд и пнула закрытую дверь, которая с грохотом распахнулась в обе стороны.
Цайчжи широко раскрыла глаза, всё ещё не веря своим глазам. — Госпожа, господин, господин же внутри! О Небеса, как могла наша госпожа так поступить? Что будет, если об этом узнают? — Цайчжи поспешно оглянулась и, обнаружив, что во дворе только они, с запозданием поняла, что у её госпожи был план. Но... как бы ни был господин, нельзя же просто так выбивать дверь.
Цайчжи и не подозревала, что выбить дверь — это ещё не самое страшное; её госпожа могла бы совершить и куда более дерзкие поступки. Пока Цайчжи ломала голову над дверью, её госпожа, ни о чём не беспокоясь, вошла внутрь после того, как дверь открылась. Мало того, что она вошла, так её маленький ротик, который обычно говорил приятные слова, чтобы уговорить людей, произнёс ещё одну фразу, которую Цайчжи не смогла вынести. — Крушите, разбейте всё вдребезги! — От одной этой фразы Цайчжи успешно потеряла сознание. Это было уж точно невыносимо.
Госпожа пришла, но вместо того чтобы сначала поприветствовать и признать отца, она решила разгромить комнату, чтобы выместить злость. Мягкий, нежный голос маленькой девочки доносился из-за двери. Цзя Цзин и даос, стоявший рядом, были ошеломлены.
Хотя Цайчжи потеряла сознание, Люэр и Матушка Ян — нет. Услышав приказ Сичунь, они тут же засучили рукава, перешагнули порог и принялись крушить. Что бы ни попадалось под руку — бронзовые треножники, трёхногие табуреты — всё опрокидывалось одним ударом ноги. Даже несколько слоёв занавесей в комнате Матушка Ян сорвала и бросила на пол.
Цзя Цзин сидел, скрестив ноги, на циновке, а рядом с ним стоял мужчина лет двадцати, одетый как даос, с фырчалкой в руке. Оба были ошеломлены происходящим. Неужели маленькая девочка ростом меньше трёх чи и две женщины, одетые как служанки, вот так просто разгромили их тихую обитель?
Глядя на беспорядок на полу, огонь невежества в сердце Сичунь немного утих. Поджав губы, Сичунь подбежала к мужчине лет двадцати.
— Папочка, Си’эр так по тебе скучала! — Цайчжи, только что очнувшаяся за дверью, едва переступив порог, увидела, как её госпожа назвала «папочкой» незнакомого мужчину. Затем она увидела, как её господин сидит там в оцепенении, и, не выдержав, снова потеряла сознание.
Мужчина от испуга не мог ничего сообразить, а вот Цзя Цзин, глядя на разгромленную комнату и маленькую девочку перед собой, гневно закричал: — Безобразие! Как вы смеете так себя вести? Кто дал вам такую дерзость? — Чей это ребёнок, такой невоспитанный?
Сичунь, широко раскрывая глаза, ничуть его не испугалась. Подняв свою маленькую головку, она бесстрашно заявила: — Я старшая госпожа Нингофу, Цзя Цзюнь. Старик, ты кто такой? Как ты смеешь так кричать на меня при моём папочке? Мой папочка тебя не простит. Правда, папочка? — Цзя Цзин: «…» Он твой папочка, а я кто? Даос: «…» И так уже достаточно тяжело, что приходится сопровождать господина в его даосских практиках, а теперь ещё и стать отцом по ошибке. Разве жизнь может быть ещё трагичнее?
Разве Сичунь действительно не знала, кто её настоящий отец? Того старика, который на восемьдесят процентов был похож на Цзя Чжэня, Сичунь никак не могла перепутать. Но с какой стати он, не заботившийся о ней три года, теперь хочет, чтобы она называла его отцом? …В любом случае, она его никогда не видела, так что если она ошиблась, то это не её вина.
— Старшая госпожа, господин вон там. Я всего лишь слуга. — Негодяй! Ты хочешь сказать, что я ошиблась человеком? — Брови Сичунь взметнулись, а маленькие ручки упёрлись в бока, придавая ей свирепый вид. Слуга, одетый как даос, натянуто улыбался, кривя рот. — О, госпожа, вы ведь действительно ошиблись человеком.
Сичунь повернулась к Цзя Цзину: — Ты, бросивший семью и детей! Твоя дочь выросла до трёх лет, а ты её даже не узнаёшь, как тебе не стыдно? Практикуешь Дао, практикуешь Дао, но мирские связи не разорваны, что за Дао ты практикуешь? В доме старший брат Чжэнь уже всё перевернул вверх дном, долги перед детьми не выплачены, а ты всё ещё хочешь практиковать Дао и вознестись к бессмертным, хм. Разве Патриарх Дао примет тебя? Старик, я спрашиваю тебя, сколько мне лет, и в какой день мой день рождения? Если ошибёшься, я обвиню тебя в самозванстве и присвоении родства с чиновником! — Цзя Цзин: «…» Неужели эта бесстыдная девчонка — его дочь? Вошла в дом и сразу начала крушить, а через пару слов уже грозит наказанием. Его покойная жена рано умерла, разве её не отправили на воспитание к тётушке в Западную Резиденцию? Неужели это действительно воспитание?
— Приветствую господина. Госпожа никогда не видела господина, поэтому… поэтому… Госпожа в юном возрасте день и ночь скучала по господину, прошу господина, ради покойной госпожи, не вините её, — Цайчжи сегодня получила сильный шок; между обмороками и пробуждениями её нервы почти онемели от действий её госпожи. Теперь, видя, как отец и дочь смотрят друг на друга, она поспешно подползла к Цзя Цзину.
Цзя Цзин прищурился, глядя на говорящую служанку, и, подумав, сказал: — Я помню тебя, ты прислуживала госпоже. Как тебя зовут? — Моя рабыня Цайчжи, я прислуживала госпоже. — После того как госпожа ушла, разве госпожа не воспитывалась в Западной Резиденции у Бабушки Цзя? Как она могла развить такой характер? — Её родной отец не заботится, родные брат и невестка игнорируют. Сколько усилий может приложить двоюродная бабушка из другой ветви? — Цзя Цзин подавился словами Сичунь, сказанными с детской невинностью, но, глядя на Сичунь, не знал, что сказать, и повернулся к Цайчжи: — Ты расскажи. — Господин, позвольте доложить, то, что говорит старшая госпожа, правда. Господин Чжэнь и госпожа Чжэнь с тех пор, как госпожа ушла, и девочку забрали в двор Бабушки Цзя в Западной Резиденции, больше ни разу не навещали её. Госпожа Чжэнь каждый раз, когда приходила к Бабушке Цзя, никогда не интересовалась девочкой. И ещё, и ещё… — Цайчжи взглянула на Цзя Цзина, её лицо выражало затруднение. — И ещё что? — И ещё слуги Западной Резиденции говорили, что наша госпожа живёт у Бабушки Цзя, и все её еда и одежда оплачиваются Западной Резиденцией, а наша Восточная Резиденция не потратила ни одного ляна серебра. Недавно госпожа хотела съесть миску лапши, а слуги на кухне сказали, что госпожа ведёт себя как настоящая барышня. И ещё… — Цайчжи, получив сигнал от Сичунь, принялась без умолку жаловаться. Что Баоюй всегда отбирает у госпожи вещи, что Третья госпожа говорит, что их госпожа — это никому не нужная маленькая бедняжка.
Короче говоря, не было ничего, о чём бы Цайчжи не упомянула. Чем больше Цайчжи говорила, тем сильнее злился Цзя Цзин. Наконец, он швырнул книги, встал и подошёл к двери, громко приказывая позвать Цзя Чжэня.
С сегодняшнего дня Восточная Резиденция завершила траур, и ещё до его окончания несколько пожилых женщин из семьи Цзя начали планировать брак Цзя Жуна. Недавно Цайчжи ходила в главную комнату и слышала, что последний благоприятный день для свадьбы в этом году приходится на период около Праздника середины осени. Говорили, что красоту Цинь Кэцин трудно найти в этом мире, и раз так, то лучше выдать её замуж за её дешёвого старшего племянника. Хотя Сичунь не одобряла легкомысленного поступка Цинь Кэцин на банкете любования сливой, когда та позволила Баоюй спать в её комнате, её необычное происхождение и умение вести дела делали её редкой и хорошей невесткой.
Говорят, не смотри на лицо монаха, а смотри на лицо Будды. Когда Цинь Кэцин хоронили, сколько знатных и влиятельных людей пришло! Чтобы похороны выглядели достойно, Цзя Жун хотел купить себе чин, и как же так совпало, что появился тот великий евнух из дворца? По сравнению с другими, Сичунь считала, что Цинь Кэцин имеет большую инвестиционную ценность. Кроме того, Цзя Жун и Цзя Цян были в её руках, и она не верила, что жена Цзя Жуна не будет почитать её как предка. От Юйши, своей старшей невестки, она уже ничего не ждала. К тому же, в семье Юй ещё были две маленькие незамужние девушки, и ради своего будущего лучше было бы, чтобы домом Нингофу управляла Цинь Кэцин.
Вот только её похотливый старший брат был проблемой. Сичунь, моргнув глазами, жалобно бросилась на колени к Цзя Цзину: — Папочка, ты и вправду мой папочка! Папочка, я так по тебе скучала! Я выросла, но так тебя и не видела. Третья сестра часто говорит, что я никому не нужный дикий ребёнок. Си’эр так жалка! О, кстати, папочка. Вчера моя мама ещё говорила, что она так долго ждала тебя на небесах! — От всхлипываний Сичунь и упоминания человека, которого уже не было в живых, у нескольких присутствующих в комнате по телу пробежал холодок.
— Госпожа ждёт господина на небесах? …Мама? Вчера? На небесах? — Цзя Цзин, сам не зная почему, услышав слова Сичунь, начал расспрашивать её. Сичунь кивнула: — Угу, вчера, когда я спала, мама пришла. Она сказала, что из-за недостойных потомков и запятнанной семьи папочка долго практиковал, но не мог достичь Дао. Хотя она была всего лишь женщиной, но благодаря тому, что папочка усердно практиковал Дао, она смогла вознестись. А поскольку папочка один связан со всем кланом, если это не решить, то он, скорее всего, не сможет вознестись. — В последние годы Цзя Цзин так увлёкся даосскими практиками, что почти потерял рассудок. Услышав выдумки Сичунь, он, совершенно потеряв рассудок, спросил её о решении.
— Моя мама много чего говорила, но я всё забыла, однако мама сказала, что скучает по старшему брату Чжэню, и как только Жун’эр женится, пусть папочка возьмёт старшего брата Чжэня с собой практиковать Дао. И должность главы клана пусть папочка тоже передаст, чтобы в будущем недостойные потомки не вредили заслугам папочки. О, и ещё, старшая невестка Чжэнь, мама сказала, что практика сурова, и пусть она прислуживает вам и брату. — Если ты не можешь терпеть даже ребёнка, то не вини её за то, что она будет бесцеремонна.
Как только она это сказала, Сичунь вспомнила, что в комнате был ещё один человек, который не был её доверенным лицом. Прищурившись, она посмотрела на слугу в даосской одежде, затем на Цайчжи, которая тоже была уже немолода, и, растянув губы в улыбке, продолжила: — Папочка, мне нравится этот человек, отдай его мне. — Заполучив этого человека, она, когда они будут спускаться с горы, отправит его к Цзяо Да, и тогда не будет бояться, что он передаст информацию Цзя Чжэню. Через пару лет, если он окажется хорошим, она выдаст его замуж. Если же нет, хм, тогда отправит обратно практиковать бессмертие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|