Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мадам Ван, услышав о семье Линь, почувствовала укол в сердце. Затем она вспомнила о подарках семьи Линь к празднику и холодно усмехнулась.
— Тысяча дней дома — это хорошо, но теперь она даже сына родить не может, это позор для семьи Цзя.
Служанка Чжоу Жуя, служившая много лет, по одному взгляду Мадам Ван поняла, что та думает. Ей даже не нужно было обдумывать, она тут же с улыбкой ответила:
— Разве не так? Эта госпожа-тетя тоже нетерпима. Семья Линь из поколения в поколение передает по мужской линии, нельзя, чтобы род прервался. Может, госпожа поговорит с Бабушкой?
В прошлом году, после того как Цзя Минь родила дочь, здоровье их обеих стало ухудшаться. Но в семье Линь до сих пор не родился ни один сын. Мадам Ван испытывала по этому поводу как злорадство, так и некоторую тревогу. Если с родной тетей так, это могло повлиять на брак и будущее ее собственной дочери. Однако, вспомнив недавнее предложение своего брата и невестки, Мадам Ван подумала, что для их Юаньчунь это не будет большой проблемой.
Через год будет императорский отбор наложниц, который проводится раз в три года. Их Юаньчунь как раз подходила по возрасту. Изначально она не думала об этом так много, она хотела выбрать для своей старшей дочери благополучную семью. Но так как в Восточной Резиденции случился траур, по правилам, старшая дочь должна была соблюдать траур год, и только в следующем году начинать переговоры о браке. Но раз уж это уже задержалось, то подождать еще год не страшно.
Семья Чжэнь в те годы была не так влиятельна, как их четыре великие семьи, но разве не благодаря императорской кормилице и одной благородной наложнице их семья смогла подняться и стать могущественным кланом? Ее Юаньчунь родилась в первый день Нового года, это был день рождения благородного человека, как и у Герцога Жунго. В те годы Герцог Жунго не имел ничего, но разве не благодаря тому, что он сражался за Императора-основателя, семья Цзя обрела славу и богатство? Раз уж у них один и тот же день рождения, то и ее Юаньчунь не будет хуже. Более того, Юаньчунь с детства воспитывалась людьми, которых она сама пригласила, и хотя она не была искусна во всем, что касалось музыки, шахмат, каллиграфии и живописи, ее игра на цитре была высоко оценена всеми в этом мире. Пойти во дворец, чтобы построить карьеру, разве не лучше, чем выйти замуж как старшая внучка Герцога Жунго и старшая дочь юаньвайлана пятого ранга? Говоря об этом, Мадам Ван снова подумала о своем муже. С тех пор как он по милости получил этот пост юаньвайлана пятого ранга, он не продвинулся ни на полшага за более чем десять лет. Он был совершенно бесполезен. Что касается женщин...
— Жена Чжоу Жуя, как там Наложница Чжао? Она все еще устраивает скандалы?
Наложница Чжао была из тех, кто, получив хоть немного власти, тут же наглеет. Она была невежественной и вульгарной, всеми презираемой. Но именно она почему-то приглянулась их господину.
— Госпожа, даже если бы вы не спросили, я бы все равно доложила. Эта Наложница Чжао совсем потеряла всякое достоинство. Сегодня ей подавай ласточкины гнезда, завтра — акульи плавники. Даже если ее низкое тело выдержит, то ребенок в ее животе — нет.
Мадам Ван взяла чашку чая и холодно хмыкнула:
— Хм, что мы за семья, чтобы бояться разориться из-за еды? Пусть ест, сколько влезет. Сколько хочет, столько и ест. Ты потом прикажи на кухне, чтобы перед родами Наложницы Чжао готовили все, что она пожелает. Никому не позволено ее пренебрегать.
Если Наложница Чжао не боится, что избыток питания навредит родам, то чего ей бояться? Это позволит ей получить репутацию добродетельной, да и одним выстрелом убить двух зайцев...
Жена Чжоу Жуя, будучи доверенной служанкой Мадам Ван еще до замужества, тут же поняла смысл слов своей госпожи. Хотя этот ход был и жесток, и точен, но если бы Наложница Чжао не вела себя так вызывающе, она бы не попала в такую ловушку.
— Госпожа права, я сейчас же все прикажу.
— Ланьэр недавно переболел оспой, детям это нелегко. Ты потом скажи, что это я велела, чтобы каждый день ему приносили чашку супа.
Мадам Ван подумала о посмертном ребенке своего старшего сына, и ее сердце слегка сжалось.
— Старшая госпожа — благоразумная женщина, госпожа, не волнуйтесь.
Жена Чжоу Жуя знала, что хотя Мадам Ван внешне холодна к Ланьэру, она все же заботится о нем, поэтому часто докладывала новости о Ланьэре. На самом деле, неудивительно, что Мадам Ван была холодна к Ли Вань и ее сыну, ведь каждый раз, видя их, она вспоминала своего рано умершего сына. Какая мать захочет это видеть? Поэтому, хотя она и была холодна к ним, она ни в коем случае не позволяла слугам унижать их.
— Как там Баоюй эти два дня?
Мадам Ван взяла четки, лежавшие рядом, и с заботой спросила о своем единственном сыне.
Жена Чжоу Жуя улыбнулась:
— Баоюй-эр становится все более способным. То, что старшая госпожа учила его недавно, наш второй господин запомнил, прочитав всего два раза. Говорят, он уже выучил наизусть несколько стихотворений.
— Он еще ребенок, пусть только хорошо ест и играет. Нельзя, чтобы Юань-яту снова его утомляла.
— Госпожа, не волнуйтесь. Наша госпожа все понимает.
Мадам Ван слегка кивнула. Как могла ее дочь быть плохой?
Время летело, годы проносились. Незаметно Сичунь исполнился год, и наступил ее первый день рождения. Но из-за траура по матери пышных торжеств не устраивали. Бабушка Цзя лишь наградила ее кое-чем, а Мадам Ван, Мадам Син и Юйши, ее родная невестка, прислали подарки через своих людей.
— Сегодня ритуал первого дня рождения нашей старшей госпожи, а здесь так тихо. Про других ладно, но почему наша Старшая госпожа не пришла? Она ведь родная невестка нашей госпожи.
Цайчжи, раскладывая предметы для ритуала, принесенные Цзяо Да и Цзяо Фу, жаловалась Люэр.
— Так говорят.
Люэр была куклой, но, к счастью, куклой с определенным интеллектом и мышлением. Ежедневные разговоры не были для нее проблемой.
— И еще, ты только подумай, наша госпожа изначально была самой высокопоставленной в обеих резиденциях, но посмотри, все хорошие вещи достаются старшей госпоже здесь, совсем не соблюдая субординацию.
— Так и есть.
На такие мелочи ее госпожа даже не взглянет.
— Наша старшая госпожа с детства не пила молока, а росла на различных кашах и супах. Если бы не умение жены Цзяо Фу и наш магазинчик снаружи, на те небольшие ежемесячные деньги госпожа голодала бы по меньшей мере полмесяца. Хорошо, что госпоже уже год, и она ест обычную еду. Но суп нельзя прекращать давать. Посмотри на нежное личико нашей госпожи, какая она здоровая. Совсем не то, что Баоюй-эр, который болеет через день.
— Так и есть.
Цайчжи от этих постоянных "так и есть" Люэр чуть не забыла, что хотела сказать дальше. Но, вспомнив, что Люэр и Матушка Ян — молчаливые тыквы, ей оставалось только терпеть. Цайчжи, когда была в Нингофу, считалась одной из лучших служанок, но в Жунгофу ей везде не везло. Кроме того, что она заранее последовала за Сичунь, все остальные служанки из комнаты младшей Мадам Ши были отосланы Юйши. По сравнению с ними, ей еще повезло. Но все равно оставалось неразрешенное чувство. Когда есть неразрешенное чувство, можно много чего сказать. Но в комнате Сичунь почти не было разговорчивых людей. Воспитательница, пришедшая из дворца, конечно, говорила меньше всех. А Люэр и Матушка Ян из семьи Ши говорили еще меньше. Кроме этих троих, в комнате Сичунь были только пяти-шестилетние Жухуа и Цяньсюэ. Что могли понять или о чем могли говорить эти двое? О, забыла сказать, еще была жена Цзяо Фу, которая напрямую попала на кухню Бабушки. Но и она была "тыквой с зашитым ртом", не произнося ни слова за три предложения. Неизвестно, как бывшая госпожа выбирала людей, что смогла выбрать столько молчаливых слуг из всех в поместье.
— Хорошо, Цайчжи. Время подходит. Пойди посмотри, проснулась ли госпожа?
Обернувшись, она сказала Жухуа, которая все время молчала:
— Пойди посмотри, готова ли лапша долголетия у жены Цзяо Фу? Если готова, принеси.
Подумав, она добавила:
— Жена Цзяо Фу, в конце концов, человек из комнаты госпожи, пусть придет вместе, чтобы отпраздновать день рождения госпожи.
Пяти-шестилетняя Жухуа была необычайно сообразительна. Она повторила слова Матушки Лю, и, увидев, что Матушка Лю кивнула и больше ничего не приказала, быстро побежала на маленькую кухню Бабушки. Цяньсюэ была родной дочерью жены Цзяо Фу, и Матушка Лю имела свои причины, почему не отправила Цяньсюэ. Матушка Лю провела в комнате Сичунь уже около года. Она на девяносто процентов понимала все, что происходило в комнате Сичунь. Матушка Ян и Люэр никогда не спорили и не боролись, в их сердцах и глазах была только госпожа. Почти всеми большими и малыми делами в комнате управляла она. Но она не осмеливалась хитрить перед этими двумя. Неизвестно почему, но стоило Матушке Лю взглянуть в их невозмутимые глаза, как по ее телу пробегал холодок. Она не сомневалась, что если бы у нее были дурные намерения, эти двое обязательно бы это заметили. Что до остальных, таких как Цайчжи, то о ней и говорить нечего. Цайчжи знала, что в будущем выйдет замуж, и всю жизнь будет следовать за госпожой. Она очень уважала воспитательницу госпожи и никогда не осмеливалась проявлять дерзость. Со свадьбой Цайчжи в эти два года не торопились. Через пару лет, когда госпожа подрастет, а Жухуа и Цяньсюэ смогут вести дела, тогда можно будет отпустить ее. Сама Цайчжи думала так же: раз уж она служила госпоже, то даже если выходить замуж, то только после того, как госпожа станет достаточно взрослой, чтобы все помнить. Семья Цзяо Да из пяти человек была еще более преданной. С тех пор как они стали служить Сичунь, в их глазах и сердцах была только одна госпожа — Сичунь. Никаких других слов. Недавно, услышав от Цяньсюэ и жены Цзяо Фу, что госпожа любит фрукты, дед и сын нашли способ принести ей немного плодов, даже если был апрель и фруктов было мало. В этот момент Матушка Лю не могла не восхищаться тем, как младшая Мадам Ши все устроила при жизни. Что за человек мог так управлять сердцами людей даже после смерти? Матушка Лю вспомнила, как, придя в это поместье, она постоянно находила комнату как будто перевернутой, и нахмурилась, думая, не оставила ли эта госпожа еще какие-то скрытые планы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|