Хэ Ши и Юйэр направились прямиком на рынок. Сначала они зашли в зерновую лавку и купили двадцать цзиней пшеничной муки, затем десять цзиней риса, взяли также кукурузной муки, а еще два цзиня растительного масла и один цзинь соли.
Пшеничная мука стоила десять вэней за цзинь, рис — пятнадцать вэней за цзинь. Вместе с маслом и солью ушло чуть больше одного ляна серебра.
Цены в этом городке были довольно низкими. Десяти с лишним лянов серебра экономной семье могло хватить больше чем на полгода.
Глядя на свертки в руках, Хэ Ши снова пожалела о потраченном ляне серебра на обед в ресторане.
Юйэр, видя состояние матери, принялась ее утешать: «Мама, ну что вы! Мы ведь в будущем будем зарабатывать большие деньги. Что съели, то съели.
Вот появятся деньги, будем каждый день есть рыбу и мясо», — Хэ Ши с улыбкой потрепала Юйэр по голове.
С покупками в руках они продолжили бродить по рынку. Обойдя еще круг, они добавили к своим приобретениям несколько пакетиков с семенами овощей.
Хэ Ши действительно считала, что покупать что-то еще не было необходимости, дома пока можно было обойтись тем, что есть.
К тому же, немного серебра нужно было отложить на случай непредвиденных расходов.
— Мама, мама, смотри скорее, там цыплята! — Когда они почти дошли до конца рынка, Юйэр вдруг заметила впереди лоток с цыплятами.
Она как раз думала о том, чтобы завести кур, и тут цыплята сами появились перед ней. Это точно было знамение небес! Сама судьба подталкивала ее заняться сначала птицеводством.
Юйэр потянула Хэ Ши за руку, и они быстро подошли к лотку с цыплятами.
— Мама, давай купим несколько штук домой. Будем держать их в заднем дворе. Когда вырастут и начнут нестись, можно будет подкрепить ваше здоровье и здоровье младших братьев и сестры.
— А если останутся лишние яйца, можно накопить и продать в городе. Хоть какой-то заработок. Ну что, хорошо? — Юйэр умоляюще посмотрела на Хэ Ши.
Хэ Ши кивнула в знак согласия. Деньги ведь были заработаны благодаря Юйэр, да и разведение кур — дело серьезное.
— Уважаемый дедушка, почем ваши цыплята? — спросила Хэ Ши. Спрашивать цену все же должна была она.
Молодой девушке следовало быть скромнее.
— Госпожа, вы только посмотрите! Видите, какие цыплята? Живые, прыгают! Это уже месячные цыплята, их легко растить. Если хотите взять, отдам вам по десять вэней за штуку, — радушно зазывал продавец цыплят.
Десять вэней — это недешево! Пшеничная мука стоила столько же за цзинь, а выживут ли эти цыплята, еще неизвестно.
Юйэр мысленно прикидывала расходы.
— Дедушка, десять вэней — это дорого. На прошлом рынке я видела, как продавали по восемь вэней за штуку. И такие же живые и шустрые, как ваши, — начала торговаться Хэ Ши. Основные цены она знала.
Юйэр незаметно показала матери большой палец, хотя и не знала, поймет ли Хэ Ши ее жест.
— Госпожа, что вы такое говорите! Моих цыплят очень легко вырастить. У меня во дворе целая куча таких растет.
— Ладно, не буду с вас много брать. Отдам по восемь вэней. Сколько вам нужно? — говоря это, дедушка уже приготовился доставать цыплят из корзины.
Хэ Ши обернулась и посоветовалась с Юйэр. По мнению Хэ Ши, для начала стоило купить семь-восемь штук. Если взять больше, то нечем будет их кормить. Но Юйэр была не согласна. Она считала, что раз уж заводить, то неважно, мало или много. Лучше сразу взять тридцать штук. В крайнем случае, можно огородить участок на заднем холме и выпустить их туда на свободный выгул. Изначально Юйэр думала держать их в заднем дворе, но там поместилось бы не больше десяти. Теперь она передумала: пусть цыплята сами ищут себе еду. На заднем холме полно мелких червячков, пусть сами добывают пропитание.
В конце концов, Хэ Ши уступила.
— Дедушка, мы возьмем тридцать штук, — сказала Хэ Ши продавцу.
— Вот тридцать цыплят, я вам выбрал самых крупных. Всего хорошего, идите с миром. Если понадобятся еще цыплята, приходите ко мне, я всегда здесь продаю, — дедушка был очень любезен.
— Дедушка, оставьте их пока у себя, пожалуйста. Мне нужно купить еще кое-что. Я скоро вернусь и заберу, — Хэ Ши потянула Юйэр за собой, собираясь купить пирожных для Сяо Ху и остальных.
У матери и дочери обе руки были заняты покупками. Они ужасно устали, шли медленно, с остановками, но вот наконец показался дом.
Сяо Ху издалека увидел их и поспешил навстречу.
Наконец-то они дома!
Мать и дочь валились с ног от усталости. Сяо Мэй быстро налила им два стакана воды, и они выпили их залпом.
— Мама, мама, я вижу что-то вкусное! Дай мне! — Сяо Ци учуял запах пирожных.
Он захлопал большими глазами, глядя на Хэ Ши.
— Вот, Сяо Ху, это ваша сестра заработала деньги и купила вам пирожные. Берите скорее, ешьте, они очень вкусные. — Сяо Ху еще держался, а Сяо Мэй и Сяо Ци уже нетерпеливо запихивали пирожные в рот. Они так давно не ели сладостей, что просто изголодались по ним.
— Помедленнее, помедленнее, осторожно, не подавитесь. Иди сюда, Сяо Ци, выпей немного воды из моей чашки, — Хэ Ши с любовью смотрела на своих детей.
— Мама, сегодня уже поздно, мы не успеем сделать курятник. Давай оставим цыплят в этой корзине в заднем дворе. Сейчас нальем туда немного воды и бросим горсть риса, который купили сегодня. А завтра пойдем на гору, нарубим бамбука, огородим участок у подножия заднего холма и выпустим туда цыплят. Пусть сами ищут червяков, — давала указания Юйэр.
— Поняла. Ну и хлопотунья же ты! Ты тоже устала. Сейчас я приготовлю ужин, поедим, и все хорошо отдохнете, — Хэ Ши поставила чашку и собралась идти готовить.
— Мама, сегодня я с младшими братьями и сестрой выполол всю траву на поле, — доложил Сяо Ху о проделанной работе.
— Да, хорошие мои детки, устали вы. Идите ешьте, а я пойду готовить, — сказала Хэ Ши и вышла из главной комнаты.
— Сестра, откуда у вас с мамой деньги? Мы никогда столько всего не покупали. И пирожных мы так давно не ели. Последний раз ели, когда папа работал у людей, и хозяин дал ему немного. Папа сам не съел, принес домой и разделил между нами, — с любопытством спросила Сяо Мэй.
— Хе-хе, не скажу вам. Это секрет. Но не волнуйтесь, в будущем у вас будет много вкусного. Сестра вас откормит, будете беленькими и пухленькими, — Юйэр сохраняла интригу.
— Сестра, ну скажи нам! — не унималась Сяо Мэй.
— Сяо Ци, не трогай цыплят! Они нам потом яйца нести будут, тебе же на еду, — увидев, что Сяо Ци тянется к цыплятам, поспешно крикнула Юйэр.
— Иди сюда, я тебя на руки возьму.
— Сяо Мэй, помнишь тот платок, который мама вышивала? Вот его-то и купили. На эти деньги мы все это и взяли. Завтра утром мама нам испечет пшеничные паровые булочки, — улыбаясь, рассказала Юйэр.
— А еще завтра мы все вместе пойдем на гору рубить бамбук. Будем хорошо растить этих цыплят. И сами будем есть яйца, и на продажу останется.
— Сестра, я тоже пойду на гору рубить бамбук! Я тоже буду помогать! — подхватил Сяо Ци.
— Нет, так не пойдет. Ты будешь послушно сидеть дома. А когда мы снова пойдем на рынок, сестра привезет тебе еще чего-нибудь вкусненького, — Юйэр очень любила этого младшего брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|