Императрица Сы — Вэй Цзыфу (Часть 1)

Его сильное тело, обычно излучающее императорское величие, в моём дворце Цзяофан становилось покорным. Император, словно юноша, охваченный страстью, каждую ночь был ненасытен.

Я изо всех сил старалась угодить ему, ублажить его, окружить лаской.

Я… всё-таки была родом из дома принцессы Пинъян, из труппы певиц и танцовщиц. Я кое-что знала о техниках обольщения, о которых шептались мои бывшие коллеги. Став императрицей, я пригласила их во дворец, якобы для того, чтобы посмотреть на их выступления. На самом деле я хотела, чтобы они увидели, как та, которую они когда-то презирали, Вэй Цзыфу, теперь заставляет их склониться перед собой.

Я как бы невзначай завела разговор об искусстве любви. Они отвечали с почтительным видом, но в их голосах слышался страх. Я задавала вопросы, и они охотно делились своими знаниями. Я милостиво улыбнулась, наградила их золотом и отпустила.

Император любил меня. Даже если он проводил ночь в другом дворце, чаще всего он возвращался в Цзяофан.

В Цзяофан всегда была готова горячая ванна. Когда он приходил, мы вместе купались, и наше счастье было безгранично.

После любовных утех император с удовольствием ел приготовленные мной блюда. Да, он каждый день ел изысканные деликатесы, но они ему, должно быть, надоели. Моя простая еда, хотя и не отличалась особым разнообразием, была лёгкой и вкусной, и она радовала его.

Ночами мой дворец Цзяофан был полон любви. Я томно смотрела на императора, краснея от смущения. Я лежала в его объятиях, чувствуя тепло его тела, и наслаждалась его любовью. Мне казалось, что это счастье, это немыслимое богатство, нереальны. Я ущипнула себя. Мне было больно. Это не сон! Это правда! Я императрица, хозяйка дворца Цзяофан! Рядом со мной лежит император, сам Лю Чэ!

Он крепко спал. Я лежала в его объятиях, слушая его ровное дыхание. Я прижалась к нему ещё ближе. Моё сердце успокоилось. Я закрыла глаза и, расслабившись, задремала.

— А Цзяо, твой змей не летит так высоко, как мой, — вдруг сказал император. Его голос, обычно такой властный, сейчас был полон нежности. — А Цзяо… А Цзяо… — Он ещё крепче обнял меня.

А Цзяо… Это имя вырвало меня из дрёмы.

Император, повелитель Поднебесной, чей голос обычно вселял трепет… он лежал рядом со мной и во сне называл имя другой женщины.

Чэнь А Цзяо… та, которую он отверг, которую он заточил во дворце Чанмэнь… она стала моим проклятием.

Ваше Величество, ты сам отвернулся от своей любимой! Ты бросил её! Почему же ты зовёшь её во сне?

Ваше Величество, Цзыфу любит тебя. В тот день я отдала тебе всю себя, без остатка. Мой император… Цзыфу будет хорошей императрицей, достойной матерью Поднебесной.

Спящий император не слышал моих слов.

Вдруг мне стало холодно. Я отдала всю себя этому человеку, а он… Неужели всё это было напрасно?

Эта любовь… мой титул императрицы…

Ваше Величество, ты действительно любишь меня?

Только я слышала его слова, сказанные во сне.

Дни проходили в тревоге. Придворные льстецы осаждали мой дворец Цзяофан.

Я по-прежнему носила простые одежды, была приветлива со всеми. Потом… я родила принцессу Янши и наследного принца Лю Цзюя.

Во дворце говорили: «Императрица так добра!»

Я императрица, мать Поднебесной. Разве могу я быть недоброй?

Я, Вэй Цзыфу, — императрица великой Хань! Но по ночам я часто просыпалась. Я не понимала, почему, но мне казалось, что всё это богатство, вся эта роскошь — нереальны. Словно сон… Меня преследовало какое-то смутное беспокойство.

Дни сменяли друг друга… Зима сменялась весной…

Однажды ночью я проснулась от звука колоколов и барабанов. Похоронный звон?

Евнухи и служанки сообщили мне, что бывшая императрица Чэнь А Цзяо… скончалась.

Наконец-то… Эта новость разнеслась по всему дворцу Вэйян. Ха… Чэнь А Цзяо умерла.

Я вздохнула с облегчением и крепко уснула.

После смерти Чэнь А Цзяо мне больше не нужно было бояться, что император вспомнит о прошлом и вернёт ей титул.

Даже если он будет звать её во сне, мне нечего бояться.

Чэнь А Цзяо больше нет в этом мире. История о золотом доме превратилась в сказку. В империи Хань, в Чанъани, во дворце Вэйян… больше нет Чэнь А Цзяо.

Когда-то, хотя она и жила в заброшенном дворце Чанмэнь, хотя все говорили, что она сошла с ума, она не давала мне спать по ночам.

Наконец-то я могу спать спокойно.

Жизнь во дворце снова вошла в свою колею. Но мои три дочери… они умерли в детстве, не успев вырасти.

Я императрица, мать Поднебесной, живу в роскоши и неге… Почему же мои дети так рано ушли из жизни?!

Небеса, ты несправедлив!

Я императрица, хозяйка этого гарема! Я стою выше всех! Но… у меня есть сын, мой Цзюй.

Кто посмеет сказать, что я низкого происхождения?!

Кто посмеет вспомнить историю о золотом доме?!

Хватит! Я добродетельная и скромная императрица! Пусть сплетничают… А Цзяо и её золотой дом превратились в прах. Что мне до них?

Но… даже самые искусные любовные техники не сравнятся с ароматом юной девушки, с нежностью её кожи. Тем более, если эта девушка — шестнадцатилетняя красавица… Ах, да… новая наложница императора, госпожа Гоуи.

Я смотрела на своё отражение в зеркале, на своё стареющее лицо, и слушала доклад евнуха. Он говорил, что госпожа Гоуи купается в роскоши, что она пользуется безграничной благосклонностью императора, что они часто уезжают в новый дворец Ганьцюань, чтобы отдохнуть от летнего зноя.

Все в Поднебесной знали, что император очень любит госпожу Гоуи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица Сы — Вэй Цзыфу (Часть 1)

Настройки


Сообщение