— Излишняя материнская любовь портит детей, — презрительно ответил он. — Когда же Ин сможет стать самостоятельным, когда станет настоящим мужчиной?
Я была глубоко разочарована. — Я люблю своего сына, которого выносила десять месяцев, родила в муках, с которым мы вместе прошли через плен у Сян Юя. Как же мне его не любить? Если вы так любите Лю Жуи, отправьте на войну сына Ци Цзи, Чжао-вана Жуи.
Я немного потеряла самообладание и сказала со смехом: — Ваше Величество, отдайте приказ!
Он посмотрел на меня с ложа, его взгляд был тусклым. Выпив лекарство, он отвернулся и, не обращая на меня внимания, заснул.
На следующий день он вновь созвал министров и военачальников и объявил о походе.
Император, несмотря на болезнь, сам отправился на войну.
Я усмехнулась про себя. «Ваше Величество, вы не хотите отправлять на войну Лю Жуи, а я должна жертвовать Ином? Вы сами отправились в поход. Как же вы любите своего Жуи!»
Несколько месяцев длилась война. Благодаря личному участию императора и численному превосходству войск мятеж был подавлен. Но, к несчастью, император был ранен стрелой. Вернувшись в Чанъань, он пытался лечиться, но рана продолжала гноиться. Через три месяца...
Император Гао-цзу Лю Бан, основатель династии Хань, скончался. Мой муж, тот, кто прошёл через множество сражений и вознёсся до небес, умер в возрасте шестидесяти трёх лет.
В мои покои, во дворец Цзяофан, он больше никогда не войдёт. Впрочем, он и раньше редко приходил сюда.
Ваше Величество, отныне я буду жить в своё удовольствие.
Чиновники начали устраивать судьбы наложниц покойного императора: тех, у кого были дети, отправили вместе с ними в их уделы, а бездетные остались доживать свой век во дворце Вэйян.
Мой сын, наследный принц Лю Ин, взошёл на престол. Семнадцатилетний юноша... Я полжизни расчищала для тебя путь и надеюсь, что ты не будешь таким наивным, милосердным и мягкосердечным.
Я тяжело вздохнула. Наконец-то больше никто не будет бороться с нами за власть.
Но старые обиды нужно забыть.
В тот день во дворце Вэйян царили тишина и покой. Евнух доложил, что Ци Фужэнь, получив указ, прибыла из удела Чжао-вана.
В моих покоях горели свечи в канделябре с девятью драконами, ярко освещая весь дворец Цзяофан. Я сидела на ложе, держа в руках свиток, и, не глядя на неё, сказала: — Ци Фужэнь прибыла.
— Принц Ин, подобный дракону, взошёл на престол. Я прибыла во дворец от имени Чжао-вана Жуи, чтобы засвидетельствовать своё почтение, — мягким, заискивающим голосом произнесла Ци Цзи. — Позвольте пожелать вам, Ваше Величество, долгой и счастливой жизни, — добавила она, склонившись в поклоне.
Я продолжала смотреть в бамбуковый свиток. — Я рада, что ты пришла.
Долгое время я молчала, слушая, как песок сыплется в песочных часах. Я читала записи историографов о заслугах министров и военачальников династии Хань, которые были meticulously занесены в свиток. Я велела сделать несколько копий и отправить их по всей стране, чтобы они сохранились для потомков.
Стоявшая на коленях женщина не могла понять, о чём я думаю. Наконец, не выдержав молчания, она заговорила с некоторым нетерпением: — Ваше Величество, даже если вы хотите моей смерти, позвольте мне умереть, зная, за что. Я всегда с должным почтением служила покойному императору. Не понимаю, когда… когда вы стали презирать меня и моего сына, Чжао-вана Жуи. После смерти императора мы с Жуи жили мирно в своём уделе, не помышляя о престоле. Если я когда-либо совершила ошибку, прошу вас о прощении. Я буду безмерно благодарна.
Выслушав её, я подняла глаза и посмотрела на неё. — Ци Фужэнь, ты и покойный император были влюблены друг в друга, вы провели вместе много счастливых лет. Как я смею требовать от тебя благодарности?
Я посмотрела на всё ещё красивую Ци Цзи, стоявшую на коленях, и произнесла, чётко выговаривая каждое слово: — Пока император был жив, ты постоянно соперничала со мной, полагаясь на его слова о том, что «Жуи — самый похожий на меня». Пользуясь его любовью, ты хотела сместить моего сына и поставить на его место своего. Ты постоянно боролась со мной. Теперь император мёртв, Ци Цзи, и ты больше не можешь так себя вести!
Она пыталась скрыть свой гнев и страх, но её голос дрожал от негодования. — Почему вы всегда были против меня? В гареме императора было много красавиц, почему вы так ненавидите именно меня?
Ах, у них не было ни поддержки, ни детей. А те, у кого были дети, давно подчинились мне и никогда не претендовали на место наследного принца. Они не мечтали о троне, так с какой стати мне их ненавидеть? Я — хозяйка дворца Цзяофан, а мой сын Лю Ин — император Поднебесной.
Голос женщины потерял прежнюю почтительность, она больше не называла себя «наложницей» и говорила со мной как равная: — Люй Чжи, что ты задумала, скрывая свою злобу все эти годы?
«Хорошо, Ци Цзи, я позабочусь о том, чтобы твоя смерть была красивой».
Я посмотрела на стройную фигуру у своих ног. — Я возненавидела тебя и твоего сына ещё тогда, когда вы с императором предавались утехам в походной ставке, когда ты шептала ему на ухо о том, чтобы он сместил моего сына, наследного принца Лю Ина, и поставил на его место своего бастарда Жуи. Я возненавидела вас ещё тогда.
Она посмотрела на меня с ненавистью в глазах.
В те времена все министры и военачальники были против смены наследника. Ведь покойный император был основателем династии, а я — его законная жена. Отказаться от законной жены и её сына, сменить наследника — это не только плохо сказалось бы на исторических хрониках, но и могло бы дестабилизировать империю Хань, подорвать её основы. Я должна быть благодарна чиновникам за то, что они не позволили Ци Цзи и Лю Жуи добиться своего.
Ци Цзи поднялась и подошла ко мне. Она холодно рассмеялась. — Моему сыну император даровал имя Жуи. Жуи — это значит «мир и счастье», «вечное благополучие». Пусть я и низкого происхождения, но император любил нас с сыном, дал нам удел. Теперь, когда твой Лю Ин стал императором, а ты правишь Поднебесной, неужели ты не можешь оставить нас в покое?
Я посмотрела в её прекрасные, как и прежде, глаза. Её высокомерный тон, с которым она показала свою истинную сущность, разрушил моё спокойствие. — Ци Цзи, ты, простая танцовщица, посмела претендовать на моё место, на трон моего сына! Как же я могу оставить тебя в покое?! — гневно ответила я.
Она выпрямила спину, её фигура была всё так же грациозна. Глядя мне прямо в глаза, она сказала с усмешкой: — И что ты собираешься со мной сделать? Этот дворец Вэйян принадлежит императору, эту империю Хань создал император. Император — это и мой император. У нас есть любимый сын, Чжао-ван Жуи. Даже после смерти императора мы с моим сыном имеем право на существование. Что ты можешь с нами сделать? Что ты посмеешь сделать на глазах у всех чиновников империи?
Она подняла брови и добавила: — Люй Чжи, ты смеешь? Ты ничего не можешь с нами сделать, ты не посмеешь.
Годы не пощадили ни мою, ни её молодость. Но я, измученная заботами, выглядела старше, чем она, беззаботно проводившая дни и ночи рядом с императором.
Но как бы она ни была молода, сейчас я — вдовствующая императрица, а мой сын — император. И в её взгляде уже проглядывала усталость.
Я спокойно приказала евнуху отправить срочное послание Чжао-вану Лю Жуи с требованием немедленно прибыть во дворец в Чанъань.
На лбу Ци Цзи вздулись вены, она задрожала и испуганно спросила: — Зачем ты вызываешь моего сына в Чанъань? Что ты хочешь с ним сделать?!
Я спокойно приказала отправить Ци Цзи в Вечную аллею, самое тёмное и ужасное место во дворце Вэйян.
Стражники сняли с Ци Цзи украшения и увели её из дворца. Обернувшись, она посмотрела на меня. Её лицо было искажено гримасой ужаса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|