Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 2)

Прошло много дней. Слуги докладывали, что Ци Цзи в Вечной аллее ведёт себя спокойно.

Неужели она наконец покорилась мне? Неужели Ци Цзи наконец поняла, что времена изменились, и больше не может вести себя так, как при жизни императора?

Тем временем Чжао-ван Лю Жуи ослушался указа и всё ещё не прибыл во дворец для аудиенции. Я подумала, что, должно быть, чиновники и военачальники в его уделе решили, что я хочу расправиться с ним и его матерью, и поэтому не пускают его в Чанъань.

Да, я действительно хочу избавиться от них обоих. Но каждый день я слышала, что Ци Цзи в Вечной аллее ведёт себя безупречно, и я никак не могла найти повода для наказания.

Наконец, однажды по всему дворцу Вэйян разнеслась песня. Несмотря на то, что мои шпионы были повсюду, песня всё равно стала известна всем!

— «Сын твой — ван, а мать в плену, дни напролёт толчёт рис до заката, постоянно рядом со смертью. Три тысячи ли разделяют вас, кто же расскажет тебе об этом?» — Даже историографы записали эти строки в летописи основания династии Хань, слово в слово.

Я мягко улыбнулась и со своей свитой вдовствующей императрицы медленно отправилась в Вечную аллею.

«Ци Цзи, ты ведь так гордилась своим прекрасным голосом?»

Сидя в паланкине, я внимательно смотрела, как слуги вливают Ци Цзи в горло лекарство, лишающее голоса.

Она металась, её глаза горели ненавистью. Она смотрела на меня с такой злобой, что я рассмеялась ещё громче.

Я велела привести палача и смотрела, как он лишает её зрения. Две кровавые раны на месте глаз... Я смотрела на это с огромным удовольствием. Вскоре кровь потекла ручьём, лицо Ци Цзи стало мертвенно-бледным.

Ха, теперь она больше не сможет смотреть на меня с ненавистью.

Я позвала придворного лекаря, чтобы он остановил кровь. Я не позволю ей умереть так быстро и легко. Я ещё не отомстила ей за всю ту боль, что она и покойный император причинили мне за эти годы.

Как я могу позволить Ци Цзи умереть так просто?!

Я смотрела на Ци Цзи, которая больше не могла ни говорить, ни видеть. Её мучительный вид, кровь, текущая по Вечной аллее, окрасившая серые каменные плиты в багровый цвет — как это было чарующе красиво.

Моё сердце наполнилось ликованием!

За все эти годы моё сердце никогда не было так спокойно!

Покачиваясь в паланкине, я вернулась во дворец Цзяофан.

Воздух во всех залах и коридорах дворца Вэйян казался намного приятнее.

Дворец Цзяофан был наполнен благоуханием. Я прекрасно выспалась.

Однажды во сне я что-то бормотала и внезапно проснулась, назвав покойного императора «ваном», как в былые времена. Ах, былые времена...

В те времена, когда мой ван, Лю Бан, и Сян Юй, гегемон Западного Чу, сражались не на жизнь, а на смерть в знаменитой войне Чу и Хань, я и мой сын Лю Ин попали в плен к Сян Юю. В темнице царила беспросветная тьма, повсюду шныряли крысы, а издалека доносился грохот боевых барабанов. Я была напугана до смерти. «Ван, пожалуйста, будь осторожен! Мы с сыном ждём, когда ты нас спасёшь».

Не знаю, сколько времени прошло. Я была так голодна и измучена, что в глазах у меня темнело. Меня, закованную в кандалы, Сян Юй вывел к месту построения двух армий. Боевые барабаны гремели, знамёна развевались над обоими лагерями — это было ужасающее зрелище. Я стояла рядом с гегемоном Чу, дрожа от страха и прижимая к себе Ина.

Гегемон Чу Сян Юй громко крикнул: — Лю Бан! Если ты отступишь, я верну тебе твою жену и сына. Если же не отступишь и не признаешь поражение, я прикажу сварить их и накормить моих воинов!

Я была в ужасе, всё моё тело дрожало. Сквозь пелену в глазах я посмотрела вдаль. Там, в серебряных доспехах, стоял знакомый силуэт, гордо возвышаясь над землёй и небом. Это был мой муж, Лю Бан. Его голос, с нотками смеха, донёсся до меня:

— Хочешь убивать — убивай, делай, как знаешь.

«Лю Бан, в твоей ставке в Хань много наложниц, много детей. Мы с Лю Ином можем умереть, так ведь? Наши жизни для тебя ничего не стоят, словно сорная трава, верно?! Делай, как знаешь? Как же это смешно!»

Я вспомнила слова отца о том, что мне суждена великая судьба. «Отец, вы прочитали столько книг, всю жизнь изучали звёзды и пять элементов… Посмотрите, за кого вы меня выдали! У него нет сердца! Он с лёгкостью, улыбаясь, отдал наши жизни гегемону Западного Чу!»

Меня охватил ледяной холод, пробирающий до костей. Четыре года, пока Чу и Хань противостояли друг другу, мы с Ином были заложниками в лагере Чу, терпя издевательства и унижения, балансируя на грани жизни и смерти.

У Лю Бана в его ставке наверняка появилось много наложниц и детей. Что мы значили для него, я и маленький Лю Ин? Он, должно быть, давно выбросил нас из головы.

Гегемон Чу рассмеялся и посмотрел на меня с некоторой жалостью: — Люй Чжи, вот он, твой ван, Лю Бан, о котором ты день и ночь молилась! Ха-ха!

Затем гегемон Чу добавил: — Я никогда не убиваю женщин и детей. Я хотел заманить Лю Бана в ловушку, но он не пришёл спасать вас, не попал в мою западню. Люй Чжи, можно сказать, ты спасла этому Хань-вану жизнь.

Колени мои подкосились, и я рухнула к ногам гегемона Чу. Но Лю Бан только что убил меня, убил моё сердце!

Тело и душу сковал ледяной холод!

Позже нас с сыном Лю Ином снова бросили в тёмную, сырую темницу, где мы не видели дневного света. Моё сердце было мертво.

Жить или умереть — не имело значения. Но Ин, лежащий в пелёнках, в чём он был виноват?

Он ещё не скакал на коне, не видел мир, не вырос, не женился, не познал смены времён года.

День шёл за днём. Наконец, до нас дошли слухи, что Чу и Хань прекратили войну и заключили мир, разделив Поднебесную по каналу Хунгоу.

Потом снова денно и нощно загремели боевые барабаны. Но мне было всё равно. Какое мне до этого дело?

И вот однажды дверь темницы открылась. Тюремщик сказал, что гегемон Чу Сян Юй покончил с собой на реке Уцзян, а его любимая жена Юй Цзи последовала за ним. Теперь в Поднебесной больше нет вана Чу, и вся власть принадлежит Лю Бану.

Следуя за тюремщиком, я шаг за шагом вышла из темницы. Солнечный свет снаружи ослепил меня.

Лю Бан объединил Поднебесную, основал династию Хань. Он вернул нас с сыном во дворец. Я изображала безмерную радость, плакала и обнимала его, принимая поклонения от гражданских и военных чиновников.

Но моё сердце по отношению к Лю Бану, основателю династии Хань, моему бывшему мужу, давно умерло.

Между нами словно пролегла целая жизнь.

В столице династии Хань — Чанъане, во дворце Вэйян, я смотрела на наложниц и детей Лю Бана, с которыми он сблизился ещё во времена походов.

Они, щебечущие, как ласточки, одна красивее другой, заполняли дворец Вэйян. А я, императрица Хань…

Моё сердце было словно застывшая вода. Я хотела лишь одного — спокойно дожить свой век.

Но им не следовало строить козни против моего сына, пытаться отнять у него всё.

Особенно Ци Цзи. Полагаясь на то, что четыре года следовала за императором в военных походах, она вела себя во дворце Вэйян крайне высокомерно, постоянно соперничала со мной. И даже этот бессердечный правитель захотел заменить моего сына Лю Ина на посту наследного принца своим любимым сыном от Ци Цзи — Жуи.

Я возненавидела их.

Если бы не сопротивление всех гражданских и военных чиновников, Ци Цзи и император добились бы своего.

Хотя им и не удалось осуществить свой замысел...

Но если мне плохо, то и никому из вас не будет хорошо!

Наконец, император состарился, и его дни были сочтены.

А теперь, Ци Цзи, наслаждайся своим пребыванием в Вечной аллее.

Через несколько дней слуги доложили, что Ци Цзи, обмакивая руки и ноги в колодезную воду Вечной аллеи, пишет на каменных плитах проклятия в мой адрес, полные ненависти.

«Злая императрица Люй Чжи, чтоб ты сдохла! Ты губишь страну и народ, расправляешься с наложницами покойного императора! Ты опозорила императора, опозорила империю Хань!»

«Ци Цзи, ты не можешь говорить, не можешь видеть, но всё ещё можешь писать, так?»

Ночью я пришла в Вечную аллею и приказала палачу лишить Ци Цзи рук и ног. Какое забавное зрелище! Лекари династии Хань были очень искусны и быстро остановили ей кровь.

Эта мерзавка Ци Цзи даже не потеряла сознание. Какая живучая! Я смотрела, как её изуродованное тело извивается на каменных плитах, и мое сердце наполнялось несравненной радостью.

«Живучая? Тогда поживи ещё немного, чтобы я могла посмотреть на это представление».

Через десять дней я снова пришла к этой твари. Смотря, как её белое тело извивается, напоминая белых червей из темницы гегемона Чу, я расхохоталась.

Затем я приказала бросить её в отхожее место Вечной аллеи, которым пользовались те презренные женщины. «Отныне ты будешь жить вместе с нечистотами».

Через несколько дней мне всё же удалось «пригласить» Чжао-вана во дворец Вэйян, где я приказала отравить его.

С этого момента все счёты были сведены.

Шли дни, шли годы. Приблизилась моя старость. Зимним днём я лежала на ложе во дворце Цзяофан, смотрела на мерцание свечей, на ярко пылающие угли в жаровне, но всё равно мне было холодно в этом дворце, до самых костей.

Я отправляюсь к Жёлтым источникам. Я хочу спросить у своего некрасивого мужа, Лю Бана, вана, императора.

Тогда, на берегу реки Уцзян, во время противостояния Чу и Хань, когда ты сказал: «Хочешь убивать — убивай, делай, как знаешь»…

В тот момент в твоём сердце нас с сыном уже не было?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 2)

Настройки


Сообщение