Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 2)

Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 2)

Прошло много дней. Слуги докладывали, что Ци Цзи в Вечной аллее ведёт себя спокойно.

Неужели она наконец покорилась мне? Неужели Ци Цзи наконец поняла, что времена изменились, и больше не может вести себя так, как при императоре?

Чжао-ван Лю Жуи ослушался указа и всё ещё не прибыл во дворец. Я подумала, что, должно быть, чиновники и военачальники в его уделе решили, что я хочу расправиться с ним и его матерью, и поэтому не пускают его в Чанъань.

Да, я действительно хочу избавиться от них обоих. Но каждый день я слышала, что Ци Цзи в Вечной аллее ведёт себя безупречно, и я никак не могла найти повода для наказания.

Наконец, однажды по всему дворцу Вэйян разнеслась песня. Несмотря на то, что мои шпионы были повсюду, песня всё равно стала известна всем!

— «Сын твой — ван, а мать в плену, дни напролёт толчёт рис до заката, постоянно рядом со смертью. Три тысячи ли разделяют вас, кто же расскажет тебе об этом?» — Даже историографы записали эти строки в летописи основания династии Хань.

Я мягко улыбнулась и со своей свитой отправилась в Вечную аллею.

«Ци Цзи, ты ведь так гордилась своим прекрасным голосом?»

Сидя в паланкине, я смотрела, как слуги вливают Ци Цзи в горло лекарство, лишающее голоса.

Она металась, её глаза горели ненавистью. Она смотрела на меня с такой злобой, что я рассмеялась ещё громче.

Я велела привести палача и смотрела, как он выкалывает ей глаза. Две кровавые дыры в глазницах... Это было прекрасное зрелище. Кровь текла ручьём, лицо Ци Цзи стало мертвенно-бледным.

Ха, теперь она больше не сможет смотреть на меня с ненавистью.

Я позвала лекаря, чтобы он остановил кровь. Я не позволю ей умереть так быстро и легко. Я ещё не отомстила ей за всю ту боль, что она и император причинили мне.

Как я могу позволить Ци Цзи умереть так просто?!

Я смотрела на Ци Цзи, которая больше не могла ни говорить, ни видеть. Её страдания, кровь, текущая по Вечной аллее, багровые пятна на серых каменных плитах… Какое чарующее зрелище.

Моё сердце наполнилось радостью! За все эти годы я никогда не чувствовала себя так хорошо!

Покачиваясь в паланкине, я вернулась во дворец Цзяофан.

Воздух во всех залах и коридорах дворца Вэйян казался таким свежим.

В моих покоях витали благовония. Я прекрасно выспалась.

Однажды ночью во сне я вдруг назвала покойного императора «ваном», как в былые времена. В былые времена...

В те времена, когда мой ван, Лю Бан, воевал с Сян Юем, когда шла знаменитая Чу-Ханьская война, я и мой сын Лю Ин попали в плен к Сян Юю. В темнице было темно, повсюду сновали крысы, а вдалеке доносился грохот барабанов. Я была до смерти напугана. «Ван, пожалуйста, будьте осторожны! Мы с Ином ждём, когда вы спасёте нас».

Не знаю, сколько времени прошло. Я была так голодна и измучена, что в глазах у меня темнело. Меня, вместе с Ином, привели к войскам. Барабаны грохотали, знамёна развевались на ветру — это было ужасающее зрелище. Я стояла рядом с Сян Юем, дрожа от страха, и прижимала к себе Ина.

— Лю Бан! — крикнул Сян Юй. — Если ты отступишь, я верну тебе твою жену и сына. Если же ты не сдашься, я прикажу сварить их и накормить ими своих воинов!

Я была в ужасе, всё моё тело дрожало. Я посмотрела сквозь пелену слёз. Вдалеке, в серебряных доспехах, стоял знакомый силуэт, гордо возвышаясь над всеми. Это был мой муж, Лю Бан. Его голос, полный смеха, донёсся до меня:

— Хочешь убивать — убивай, делай, как знаешь.

«Лю Бан, в твоей ставке много наложниц, много детей. Мы с Лю Ином можем умереть, так ведь? Наши жизни ничего не стоят, так ведь? Делай, как знаешь? Как забавно!»

Я вспомнила слова отца о том, что мне суждено стать женой великого человека. «Отец, вы прочитали столько книг, всю жизнь изучали звёзды и пять элементов… Посмотрите, за кого вы меня выдали! У него нет сердца! Он с лёгкостью отдал наши жизни Сян Юю!»

Меня охватил ледяной холод. Четыре года, пока шла война между Чу и Хань, мы с Ином были заложниками в стане Чу, терпя издевательства и унижения, балансируя на грани жизни и смерти.

У Лю Бана в его ставке наверняка появилось много наложниц и детей. Что мы значили для него, я и маленький Лю Ин? Он, должно быть, давно забыл о нас.

Сян Юй рассмеялся и посмотрел на меня с жалостью.

— Люй Чжи, вот он, твой ван, Лю Бан, о котором ты день и ночь молилась! Ха-ха!

— Я никогда не убиваю женщин и детей, — продолжил Сян Юй. — Я хотел заманить Лю Бана в ловушку, но он не пришёл спасать вас. Ты спасла ему жизнь, Люй Чжи.

Колени мои подкосились, и я упала к ногам Сян Юя. Но Лю Бан уже убил меня, убил моё сердце!

Меня пронзил ледяной холод.

Мы с Лю Ином вернулись в тёмную, сырую темницу. Моё сердце было мертво.

Мне было всё равно, жить или умереть. Но разве Ин заслужил такой участи? Он ещё не скакал на коне, не видел мир, не вырос, не женился, не познал радостей жизни.

День за днём тянулось наше заточение. Наконец, до нас дошли слухи, что Чу и Хань заключили мир, разделив Поднебесную по Хунгоу. Затем вновь загремели барабаны. Но мне было всё равно. Какое мне до этого дело?

И вот однажды дверь темницы открылась. Надзиратель сказал, что Сян Юй покончил с собой на реке Уцзян, а его любимая жена Юй Цзи последовала за ним. Теперь в Поднебесной больше нет вана Чу, и вся власть принадлежит Лю Бану.

Я вышла из темницы, щурясь от яркого солнца.

Лю Бан объединил Поднебесную, основал династию Хань. Он вернул нас с Ином во дворец. Я изображала радость, плакала и обнимала его, принимая поздравления от чиновников.

Но моё сердце было мертво. Любовь к Лю Бану, основателю династии Хань, моему бывшему мужу, давно умерла.

Между нами лежала пропасть.

Во дворце Вэйян в Чанъани, столице империи Хань, я смотрела на наложниц и детей Лю Бана, с которыми он был ещё во времена войны.

Они, щебечущие, как ласточки, одна красивее другой, заполняли дворец Вэйян. А я, императрица Хань…

Моё сердце было словно застывшая вода. Я хотела лишь одного — спокойно дожить свой век.

Но им не следовало покушаться на моего сына, пытаться отнять у него то, что принадлежит ему по праву.

Особенно Ци Цзи. Полагаясь на то, что четыре года следовала за императором в военных походах, она вела себя во дворце крайне высокомерно, постоянно соперничала со мной и даже убедила этого вероломного вана заменить моего сына Лю Ина своим любимым сыном Жуи в качестве наследного принца.

Я ненавидела её.

Если бы не сопротивление министров и военачальников, Ци Цзи и император добились бы своего.

Хотя им и не удалось осуществить свой замысел...

Но если мне плохо, то и никому из вас не будет хорошо!

Наконец, император состарился и его дни были сочтены.

А теперь, Ци Цзи, наслаждайся своим пребыванием в Вечной аллее.

Через несколько дней слуги доложили, что Ци Цзи, обмакивая руки и ноги в колодезную воду, пишет на каменных плитах проклятия в мой адрес.

«Злая императрица Люй Чжи, чтоб ты сдохла! Ты губишь страну и народ, расправляешься с наложницами покойного императора! Ты опозорила императора, опозорила империю Хань!»

«Ци Цзи, ты не можешь говорить, не можешь видеть, но всё ещё можешь писать, так?»

Ночью я пришла в Вечную аллею и приказала палачу отрубить Ци Цзи руки и ноги. Какое забавное зрелище! Лекари династии Хань были очень искусны и быстро остановили кровь.

Эта мерзавка Ци Цзи даже не потеряла сознание. Какая живучая! Я смотрела, как её изуродованное тело извивается на каменных плитах, и мое сердце наполнялось радостью.

«Живучая? Тогда поживи ещё немного, чтобы я могла посмотреть на твои мучения».

Через десять дней я снова пришла к этой твари. Её белое извивающееся тело напоминало мне белых червей из темницы Сян Юя. Я рассмеялась.

Я велела бросить её в отхожее место, которым пользовались наложницы в Вечной аллее. «Теперь ты будешь жить вместе с нечистотами».

Вскоре мне удалось «пригласить» во дворец Чжао-вана Жуи и отравить его.

На этом все мои обиды были отомщены.

Шли дни, шли годы. Пришла моя старость. Зимним днём я лежала на ложе во дворце Цзяофан, смотрела на мерцание свечей, на пылающие угли в жаровне, но всё равно мне было холодно, до костей.

Я отправляюсь в царство мёртвых. Я хочу спросить у своего некрасивого мужа, вана, императора...

Когда на берегу реки Уцзян, во время войны между Чу и Хань, ты сказал: «Хочешь убивать — убивай, делай, как знаешь»… В тот момент разве ты не вычеркнул нас из своего сердца?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 2)

Настройки


Сообщение