Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 1)

Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 1)

В тот год...

Я жила в своих покоях. Ваше Величество, тогда Лю Бан был всего лишь начальником патруля речной переправы в Пэйсяне. Мой отец праздновал день рождения, а поскольку он был близким другом главы уезда Пэйсянь, этот простолюдин Лю Бан, льстя главе уезда, пришёл вместе с ним поздравить моего отца.

Тогда я впервые увидела столь неприглядного мужчину. Он был поистине отвратителен.

Подав угощения и напитки на пиру, я вернулась в свои покои и занялась рукоделием.

Мой отец увлекался искусством предсказания по пяти элементам и звёздам. Увидев Лю Бана, он был крайне удивлён и сказал мне по секрету, что у Лю Бана необычная судьба и в будущем он непременно вознесётся до небес. Я же не верила в эти гадания по звёздам и пяти элементам, а лишь считала Лю Бана крайне уродливым и вульгарным.

Отец, не колеблясь, в тот же день договорился с Лю Баном о моём замужестве с этим некрасивым мужчиной.

Я была против. Как мог такой грубый и вульгарный мужчина стать моим мужем?

Но такова была воля родителей. В день рождения отца, перед всеми гостями, под небесами, в брачном договоре было написано: «Два рода соединяются, в одном зале заключают договор, крепкий союз навеки, равные по достоинству, цветущая персиковая ветвь, достойная жена и достойная семья, с сединой записано в книгу судеб».

Вот доказательство!

В свадебном наряде я всё же вышла за него замуж.

Лю Бан постоянно пропадал по делам или с друзьями, а я, юная девушка из знатной семьи, став женой, ткала, обрабатывала поля, готовила, стирала, заботилась о родителях, воспитывала детей. Я могу сказать, что была с ним откровенна и не нарушала принципов верности, сыновней почтительности, человеколюбия и доверия.

В конце правления династии Цинь в Поднебесной началась смута. Лю Бан возглавил восстание в Пэйсяне и был провозглашён Пэй-гуном. Я, простая женщина, тоже поднялась вместе с ним, и подчинённые мужа стали называть меня госпожой Люй. Лю Бан со своим войском вошёл в Сяньян. Сян Юй, царь Чу, провозгласил его Хань-ваном, а меня — Хань-ванфэй.

Спокойная жизнь длилась недолго. Лю Бан не желал быть чьим-то подданным и начал войну с Сян Юем. Я же с маленьким сыном Лю Ином попала в плен к Сян Юю.

В тёмной и мрачной темнице мы с ребёнком жили в постоянном страхе более четырёх лет. И вот однажды Сян Юй привёл нас к войскам и, угрожая убить нас, попытался заставить Лю Бана сдаться. Лю Бан же лишь рассмеялся и сказал: «Хочешь убивать — убивай, делай, как знаешь».

Сян Юй устроил засаду, ожидая, что Лю Бан придёт спасать нас, и тогда он сможет уничтожить его. Но Лю Бан не попался в ловушку, и нас не убили. Однако в тот день что-то умерло во мне.

Позже царства Чу и Хань заключили мир и разделили Поднебесную. Но затем Лю Бан вновь начал войну и в битве при Гайся заставил Сян Юя покончить с собой на берегу реки Уцзян.

Лю Бан стал императором, объединил Поднебесную и основал династию Хань.

Он вернул меня во дворец, и я стала императрицей новой династии. Но он не знал, через какие трудности и опасности мне пришлось пройти в темнице Сян Юя.

Вспомнились слова отца о том, что Лю Бану суждено величие, а мне — стать женой великого человека. Всё это сбылось.

В прошлые годы Лю Бан постоянно воевал, и в его походной ставке всегда было много красавиц. Что я могла сделать, кроме как молчаливо соглашаться?

Иногда я завидовала той женщине из ставки Сян Юя, Юй Цзи, которой он был предан.

А рядом с моим мужем, ваном, были Бо Цзи, Ци Цзи, Цао Цзи... Теперь он император, правитель Поднебесной. Разве не естественно, что у него много женщин?

Я понимаю это.

Но моё сердце уже давно омертвело.

Я лишь хочу, чтобы мой сын, наследный принц Лю Ин, рос в безопасности и больше никогда не скитался. Я слишком хорошо помню те годы, проведённые в тёмной темнице.

Во дворце Вэйян в Чанъани жила красавица по имени Ци Цзи. У неё были изысканные манеры. Говорили, что они с императором познакомились в Динтао. Ци Цзи прекрасно танцевала, и они с императором полюбили друг друга, став парой, поклявшейся быть вместе и в радости, и в горе, посреди огня войны.

Получается, пока я томилась в плену у Сян Юя, Ци Цзи веселилась с моим мужем, пила с ним лучшие вина и проводила с ним ночи. У них даже родился сын, Лю Жуи.

Теперь она тоже жила во дворце Вэйян. Она вместе с другими наложницами кланялась мне. Среди множества красавиц Ци Цзи выделялась своими изящными движениями, она была словно фея. Неудивительно, что император полюбил её.

Император говорил мне и своим министрам, что их с Ци Цзи сын — самый похожий на него, умный и проницательный, способный верхом на коне усмирить Поднебесную и одним росчерком пера решить любую проблему.

Потом Ци Цзи начала нашептывать императору о смене наследника, и во дворце стали поговаривать, что император хочет лишить моего сына титула наследного принца и отдать его Лю Жуи. Я была как на иголках, дни и ночи напролёт меня мучила тревога.

Чтобы укрепить положение сына, я обратилась за советом к Чжан Ляну. Получив его, я, не раздумывая, пала перед ним на колени, благодаря его. Чжан Лян поспешно поднял меня, говоря, что мой сын Лю Ин — законный наследник.

Следуя совету Чжан Ляна, я отправилась в горы Маошань, чтобы найти четырёх отшельников — Дунъюань Гуна, Цили Цзи, Сяхуан Гуна и Лули — известных как «Четыре старца с горы Шан».

Горы Маошань славились своей красотой, окутанные облаками и туманами, с крутыми склонами — поистине место, достойное небожителей. Я слышала, что император пытался пригласить этих отшельников ко двору, чтобы они помогли ему укрепить государство, но, будучи грубым воином, он не смог расположить их к себе. Эти четверо не питали уважения к императору.

Если уж император не смог уговорить их, то какие шансы были у меня, простой женщины? Моё сердце было полно тревоги. Я стояла на коленях перед их хижиной, усыпанная колючками. Да, это был мой единственный шанс. Я стояла на коленях три дня и три ночи, не ела и не пила. Старые раны, полученные в темнице, вновь дали о себе знать, и я потеряла сознание.

Когда отшельники привели меня в чувство, всё тело болело от колючек. Со слезами на глазах я умоляла их помочь мне. И «Четыре старца с горы Шан», которых не смог убедить даже император, тронутые моей искренностью, согласились покинуть горы и стать наставниками наследного принца.

Они пришли в Вэйян и стали обучать моего тихого, боящегося темноты и неразговорчивого Ина. Сын начал читать книги, он больше не был тем замкнутым юношей. Его знания и манеры значительно улучшились.

В канун Нового года во дворце Вэйян император устроил пир для своих министров и военачальников. За моим сыном, наследным принцем Лю Ином, стояли «Четыре старца с горы Шан». Не прошло и получаса, как все во дворце узнали, что они стали учителями принца. Все поняли, что он — законный наследник, раз уж даже эти четверо отшельников решили поддержать его. Министры стали отговаривать императора от мысли о смене наследника.

Я величественно улыбнулась с высоты своего места и осушила кубок вина.

Ближе к полуночи я почувствовала усталость и, опираясь на слуг, отправилась в свои покои — дворец Цзяофан. Я велела им не готовить паланкин и не созывать свиту. Мне хотелось пройтись пешком по дворцовым дорожкам, подышать свежим воздухом и развеять хмель. Я чувствовала себя бодрой и отдохнувшей.

Проходя мимо дворца Чжаоян, где жила Ци Цзи, я заметила, что у входа нет стражи. В окнах дворца мелькали два силуэта. Я медленно подошла ближе.

Из дворца доносились печальные песни Ци Цзи. Казалось, она плакала, но её голос был таким нежным и трогательным, что даже я, если бы не знала её, была бы тронута.

Но я знала её. Своими песнями и слезами она пыталась добиться для своего сына титула наследного принца.

«Ци Цзи, жди. Я позабочусь о том, чтобы ты и твой сын, Чжао-ван Лю Жуи, жили „долго и счастливо“».

Я слышала, как император утешал её. Я медленно вышла из дворца Чжаоян. В моей душе не было ни волнения, ни печали. «Ваше Величество, неужели вы так сильно любите Ци Цзи?»

Прошло несколько спокойных дней. Ночью меня разбудил шум — все министры и военачальники собрались во дворце.

Оказалось, что Хуайнань-ван Ин Бу поднял мятеж, желая отделиться от империи Хань. Император, которому было уже за пятьдесят и который слишком любил женщин, сейчас был болен.

Я собиралась навестить его, но тут мой верный слуга сообщил, что император хочет отправить моего сына, наследного принца Лю Ина, на войну с Ин Бу.

«Ваше Величество, как жестоко ваше сердце! Жизнь Лю Жуи — это жизнь, а жизнь моего сына — нет?»

Когда чиновники покинули дворец, я, обливаясь слезами, пошла во дворец Чун-дэ. Упав на колени у ложа больного Лю Бана, я сказала: — Ваше Величество, Ин Бу — великий воин, с ним нелегко справиться. Если мой сын, наследный принц, отправится на эту войну, он попадёт как овца в пасть тигра. К тому же, многие военачальники — его дядья, и вряд ли они будут охотно подчиняться ему. Ваше Величество, если мой сын отправится на эту войну, он может погибнуть!

— Он мужчина, и сражаться — его долг! — раздался слабый голос императора. — Я болен, и это будет для него хорошей тренировкой!

Я посмотрела на него, и сердце моё наполнилось ненавистью. — Все они твои сыновья. Почему же сейчас ты не говоришь, что Чжао-ван Жуи — самый похожий на тебя? Почему ты не отправляешь на войну сына Ци Цзи, Чжао-вана Лю Жуи, а посылаешь моего сына?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица Гао-цзу — Люй Чжи (Часть 1)

Настройки


Сообщение