Императрица Сяохуэй — Чжан Янь (Часть 1)

Императрица Сяохуэй — Чжан Янь (Часть 1)

Когда я была ещё совсем маленькой и носила два пучка, я очень любила бывать во дворце Вэйян вместе с моей матерью, принцессой Лу Юань. Все девочки любят красивые вещи, и каждый раз, когда я приходила во дворец, бабушка дарила мне множество украшений из жемчуга, изумрудов, золота и нефрита.

Меня зовут Чжан Янь, моё детское имя — Шуцзюнь. Я дочь принцессы Лу Юань и Сюаньпин Хоу Чжан Ао.

Слуги в нашей резиденции говорили, что я выгляжу как настоящая принцесса, даже больше, чем принцессы из рода Лю.

В тот год, на дне рождения моей бабушки, вдовствующей императрицы Люй Чжи, во дворце Вэйян был устроен семейный пир. Мой дедушка, император Лю Бан, моя мать, принцесса Лу Юань, мой дядя, наследный принц Лю Ин… Я смотрела, как они пируют и веселятся.

Потом наложницы дедушки пришли поздравить бабушку с днём рождения. Дедушка взял меня на руки и, обращаясь к своей любимой наложнице, Ци Фужэнь, сказал: — Ты в молодости была прекрасна, словно небесная фея, и считала, что нет никого красивее тебя. Но через десять лет Шуцзюнь превзойдёт тебя.

Все говорили: «Посмотрите на Янь! Какая она красивая! Её дыхание подобно аромату орхидей, а манеры — изящны и благородны. Настоящая маленькая красавица нашей империи Хань!»

Служанки не уставали хвалить меня, и я, конечно же, была рада. Каждый раз, когда я приходила во дворец, бабушка щедро одаривала меня. Даже мать говорила, что, хотя я и не принцесса, ко мне относятся лучше, чем к принцессам.

Когда дедушка умер, вся Поднебесная погрузилась в скорбь. Но я не видела печали в глазах бабушки. В детстве я не понимала, почему. Я носила траурные одежды и вместе с родственниками из рода Лю и другими знатными людьми стояла на коленях, рыдая. Мой дедушка больше никогда не возьмёт меня на руки и не похвалит. Он лежал в холодном гробу. Служанки говорили, что дедушка умер и отправился в императорский мавзолей, чтобы спать там вечным сном.

Тогда я не понимала, что такое смерть. Я думала, что люди просто уходят в другое место, чтобы спать, и никто не должен их беспокоить.

Я не знала, какую жизнь прожила моя бабушка. Я думала, что дедушка и бабушка любили друг друга. Только потом я поняла, как много горя выпало на долю бабушки.

Мой дядя Лю Ин взошёл на престол и стал императором Хуэй-ди, вторым императором династии Хань.

Первый год правления императора Хуэй-ди.

Я видела радость в глазах бабушки. Она по-прежнему очень любила меня, осыпала меня золотом и нефритом, наряжала в роскошные одежды. — Моя Шуцзюнь станет самой знатной женщиной в Поднебесной! — говорила она.

Мне было всего семь лет. Я засмеялась, мои глаза превратились в щёлочки. — Знатнее, чем Ваше Величество? — спросила я, поглаживая морщинки вокруг глаз бабушки, словно пытаясь разгладить их. — Я знаю, что вдовствующая императрица — самая знатная женщина в империи Хань. Мне всего семь лет, когда же я стану такой старой, как вы?

Бабушка рассмеялась, обняла меня и, поглаживая по голове, ничего не ответила.

Тогда я думала, что быть знатной — это значит быть такой же величественной, как бабушка, носить дорогие одежды и украшения. Мне казалось, что это и есть высшая степень знатности.

На четвёртом году правления императора Хуэй-ди, в день жэньинь десятого месяца, вдовствующая императрица Люй Чжи объявила на всю Поднебесную о своём решении «укрепить родственные связи» и повелела выдать меня, Чжан Янь из резиденции Сюаньпин Хоу, замуж за императора Хуэй-ди.

Мне было всего одиннадцать лет. Я смотрела, как все в нашей резиденции падают ниц, благодаря за этот указ.

В мою комнату тут же вошли пожилые няньки. Мать смотрела, как они окружают меня. Её голос дрожал, она боялась, что я испугаюсь. — Шуцзюнь, не бойся, — сказала она. — Это няньки, которых прислала твоя бабушка, чтобы они обучили тебя дворцовому этикету.

Они учили меня, как правильно одеваться, есть, спать, стоять, сидеть, ходить, говорить и вести себя. Я старательно выполняла все их указания. Однажды я спросила, разве не каждая девушка из знатной семьи должна уметь всё это? Они лишь улыбнулись в ответ. Прошло ещё полгода.

День свадьбы приближался. Наконец, передо мной развернули огромный свиток с эротической картиной. Я нахмурилась, не зная, что сказать.

Они сказали, что я стану императрицей великой Хань, образцом для всех женщин Поднебесной.

Мои манеры должны быть безупречными, даже лучше, чем у любой знатной девушки. Я должна внимательно изучить эту картину. Через некоторое время няньки начали объяснять мне, что на ней изображено. Мне было двенадцать, и я покраснела до корней волос.

Много лет спустя я поняла, что моя мать, принцесса Лу Юань, эта добрая и благородная женщина, ничего не могла поделать с моим замужеством. Указ издала её мать. В императорской семье всё решают не сами люди, а их положение.

Империю Хань, дворец Цзяофан во дворце Вэйян, её мать хотела передать только самому близкому человеку.

В роду Люй не было подходящей кандидатуры, и бабушке оставалось лишь отдать этот высокий титул, место императрицы, своей внучке.

Место императрицы досталось мне, Янь, дочери Сюаньпин Хоу и принцессы Лу Юань.

Мой дядя Лю Ин стал императором, а я — его императрицей.

Возможно, потомки осудят его за то, что он женился на своей племяннице, нарушив все традиции.

Но ни дядя, ни я ничего не могли с этим поделать!

Вдовствующая императрица Люй Чжи была непреклонна. Её слово было законом, и никто не смел ей перечить.

Она была самой могущественной женщиной в империи Хань!

В день свадьбы моя мать, принцесса Лу Юань, заболела. Отец, Сюаньпин Хоу, принимал гостей. Я пришла к родителям, чтобы попрощаться. Мать сильно похудела и выглядела очень слабой. Мне стало её очень жаль. — Матушка, я ухожу во дворец, — сказала я.

— Шуцзюнь, — со слезами на глазах сказала мать, — во дворце Цзяофан ты должна быть примером для всех, достойной императрицей Поднебесной!

Я осторожно вытерла слёзы с лица матери и поклонилась. — Прощайте, матушка!

Когда я закрывала дверь, я услышала хриплый голос матери: — Только если вы будете вместе, если будете верны друг другу, твоя бабушка будет спокойна за империю Хань. Только тогда династия Хань будет процветать вечно.

«Не вини свою бабушку».

В тот день моя мать просила меня не винить её мать.

«Разве мы не самые близкие люди? Как я могу её винить?» — подумала я.

Мне было двенадцать лет. Я ничего не знала о любви, о важности власти, о том, что значит быть императрицей.

Словно марионетка, я подчинялась служанкам, которые купали меня, наряжали и делали мне причёску.

Тридцать два человека несли мой паланкин. В свадебном наряде, в головном уборе с изображением феникса и расшитой накидке, я медленно ехала во дворец Вэйян.

Но всё, о чём я тогда беспокоилась, — это о том, что больше не смогу запускать воздушного змея за стенами Чанъани и играть у реки.

В тот день моя жизнь и жизнь моего мужа, моего дяди Лю Ина, императора, навсегда переплелись.

Мы больше никогда не расстанемся.

В ту ночь во дворце Цзяофан горели свечи в канделябре с девятью драконами, освещая весь зал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Императрица Сяохуэй — Чжан Янь (Часть 1)

Настройки


Сообщение