Су Линдун шла вдоль озера, петляя между павильонами, зданиями и галереями Резиденции князя, и наконец заблудилась. Пришлось попросить служанку провести ее, и только через долгое время она вернулась в их двор.
Цинмэй и Цинтао, услышав ранее, что Су Линдун отправилась гулять с князем Мэном, не очень беспокоились.
Увидев ее возвращение, Цинтао, заметившая рану на ее руке, не могла не спросить с беспокойством, торопясь найти мазь для ран.
— Награди ту маленькую служанку, которая провела меня, немного денег.
Су Линдун приказала Цинмэй. По сравнению с Чжао Именем, который всегда ее раздражал, она совершенно не обращала внимания на поверхностную рану на руке.
Изначально она была очень голодна, но вернувшись, она даже не вспомнила о еде. Она лишь рассеянно смотрела на решетку окна, думая, куда же делся этот негодяй.
— Барышня, рана не очень глубокая, думаю, не нужно перевязывать, — Цинтао промывала ей рану.
— Просто протрите лекарством, — лениво сказала Су Линдун. После того как тупая боль в руке утихла, при контакте с водой она снова стала острой.
Су Линдун еще не предприняла никаких действий, но кто-то уже готовился нанести удар по наследной принцессе.
Когда она ела запоздалый завтрак, Княгиня Тай прислала за ней человека, чтобы она пришла выпить чаю.
За чаем Су Линдун рассказывала Княгине Тай забавные истории и новости из Янчжоу, чтобы ее развеселить. Княгиня Тай подумала, что скоро, возможно, сможет наслаждаться обществом внуков, и ее настроение улучшилось. Ее обычно бледное лицо заметно порозовело.
— Когда невестка вернется домой, я выберу день и отведу тебя во дворец, чтобы представить Императрице, — Ранее, будучи сама княгиней, Княгиня Тай очень хорошо общалась с Императрицей.
— Все по усмотрению Бабушки, — ответила Су Линдун.
Княгиня Тай рассказала о взаимоотношениях между Императрицей и наследной принцессой.
Императрица всегда не любила стиль поведения наследной принцессы. Наследная принцесса была расточительна, часто не уважала старших и не подчинялась правилам. К тому же она любила настраивать наследного принца против Императора и Императрицы, часто вызывая их недовольство. Даже Верховный Император и Верховная Императрица имели к ней претензии. Наследный принц не мог ее контролировать, и Восточный дворец не раз и не два превращался из-за нее в хаос.
Вскоре Су Линдун поняла, что имела в виду Княгиня Тай. Оказывается, она хотела использовать силу Императрицы, чтобы выместить свой гнев.
— Бабушка, если Императрица проявит милость, невестка, конечно, расскажет все как есть, ничего не скрывая.
Княгиня Тай, увидев, что Су Линдун поняла ее, удовлетворенно кивнула.
Днем ее пятый брат Су Цзэюй привел людей в Резиденцию князя, чтобы забрать сестру и зятя домой (церемония возвращения невесты).
Чжао Имен был очень недоволен и прямо отказался, сказав, что семья Су не в Линьане, и от этой церемонии можно отказаться.
Княгиня Тай отчитала его, и он, как и вчера, когда ехал за невестой, неохотно отправился вместе с ними.
На полпути он остановил коня и сказал Су Линдун в паланкине: — Завтра в Уши я приеду за тобой, — Сказав это, он, не дожидаясь ее ответа, ускакал и исчез на улице.
Вернувшись домой, она долго разговаривала с братом и невесткой. Разговор неизбежно перешел к слухам о вчерашней свадьбе.
Су Линдун лишь повторила то, что ей велели Княгиня Тай и Чжао Имен: — Это была маленькая служанка из Резиденции князя, которая любила князя Мэна. Она не могла сдержать своих чувств и в помутнении рассудка устроила эту сцену, чтобы помешать свадьбе, — Резиденция князя объявила это снаружи, и даже родственникам объяснили так же.
— Сестренка, ты думаешь, пятый брат — трехлетний ребенок?
— У служанки откуда такая смелость и способности? — ее невестка Юэ Ичжи поддержала мужа.
Даже те, кто не присутствовал на свадьбе, могли так подумать. Объяснение Резиденции князя было слишком натянутым. Как могли поверить те, кто видел все своими глазами?
Подумав, Су Линдун рассказала правду брату и невестке и попросила их не разглашать ее.
— Эта наследная принцесса! — Су Цзэюй хлопнул по столу. — Нет, нужно обязательно рассказать отцу!
— Пятый брат, это хорошо? — Су Линдун не хотела рассказывать отцу. В конце концов, Княгиня Тай уже собиралась заступиться за нее. Теперь ее пятый брат настаивал на том, чтобы передать новость домой в Янчжоу. Она подумала, что ее отец, получив известие, ни за что не позволит, чтобы ее обижали, и не останется равнодушным.
Поэтому она почти уверена, что независимо от цели наследной принцессы, подсыпавшей лекарство, она пожнет горькие плоды.
Через несколько дней в Восточном дворце Ли Мэйсинь, держа в руках уличные сплетни, поспешно пришла к Ли Фэнъян.
— Сестра приветствует госпожу, — Ли Мэйсинь поклонилась.
Ли Фэнъян взяла ее за руку и спросила: — Слышала, ту маленькую служанку избили. Она что-нибудь рассказала?
— Как и предполагала госпожа, даже если бы она не выдержала и рассказала, разве это коснулось бы нас с вами? — Ли Мэйсинь внешне соглашалась с Ли Фэнъян, но в душе испытывала опасение. К счастью, князь Мэн не пострадал и не поссорился с наследной принцессой.
Эти слова пришлись Ли Фэнъян по душе. Она рассчитала, что даже если дело раскроется, Чжао Имен ничего не сможет ей сделать, поэтому и действовала так открыто.
— Вот именно, — Она села прямо, увидев, что Ли Мэйсинь достает из рукава сплетни. — Пусть это будет уроком для князя Мэна. Но жаль, что им все-таки удалось пожениться. Сестренка, тебе тоже не нужно торопиться. В будущем мы найдем еще возможность выгнать эту Су Лин… кого-то там, обратно в ее Янчжоу.
— Прошу госпожу заступиться за сестру, — При упоминании этого Ли Мэйсинь снова почувствовала тайную грусть.
— Если будешь послушной, не говоря уже о князе Мэне, найдутся и получше. Что тут сложного? Право, не знаю, что ты в нем нашла. Такой высокомерный, с ужасным характером, просто невыносимый, — На самом деле, именно наследная принцесса изначально хотела их свести.
Ли Мэйсинь не ответила, лишь протянула Ли Фэнъян сплетни, которые держала в руке. — Госпожа, пожалуйста, посмотрите.
— Ты опять принесла это. Если Императрица узнает, она снова будет меня отчитывать, — Хотя Ли Фэнъян так говорила, ей не терпелось узнать, что написано в сплетнях. При мысли о том, что князь Мэн опозорился, она расцвела от радости.
— Госпожа, не волнуйтесь, никто не узнает.
Сестры, поедая фрукты, привезенные в качестве дани из Цюнчжоу, слушали, как чиновница читает написанное в газете. Все подробности свадьбы в Резиденции князя были описаны живо и в деталях. Особенно они посмеялись, услышав, что их действия были представлены как поступок маленькой служанки из Резиденции князя, которая, не выдержав, хотела погибнуть вместе с любимым.
Позже, когда Ли Фэнъян почти забыла об этом, однажды Императрица Се прислала человека в Восточный дворец, чтобы вызвать ее в Зал Жэньмин. Внешне она согласилась, но в душе почувствовала недоброе. Кто-то снова подстроил ловушку для меня!
По опыту прошлых лет, когда Императрица вызывала ее в Зал Жэньмин, девять из десяти раз это были уроки благочестия и добродетели. К этой "злой" мачехе она уже давно относилась равнодушно. В любом случае, это всего лишь выговор. Что она может мне сделать?
Поэтому она приказала служанкам нарядить ее ярко и роскошно. Даже если она не могла соперничать с Императрицей по власти, она решила превзойти ее по красоте, демонстрируя свою позицию, что она ни за что не подчинится. У нее были свои принципы, и она никогда в жизни не собиралась мириться с бережливостью, скромностью, добротой и милосердием.
Приготовившись, она с большой помпой отправилась в Зал Жэньмин в роскошном открытом паланкине, словно на верную смерть.
Умереть она хотела красиво, с достоинством, богато и ярко. Это был ее основной ритуал в борьбе с Императрицей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|