Глава 4. Необычная брачная ночь, необычные чувства (Часть 2)

Цинмэй и Цинтао опустили головы, ответили «Слушаюсь» и, повернувшись боком, вышли.

— Проснулась и не узнаешь меня?

Чжао Имен увидел, что Су Линдун тоже переоделась. Они словно договорились надеть белое, такая у них была слаженность.

— Почему ты постоянно исчезаешь?

— Пойдем. Матушка и остальные уже давно ждут.

И правда, едва они вышли из главного зала Резиденции князя, Су Линдун увидела, что в очень просторном зале уже сидит много людей, все они выглядели как старшие.

Она последовала за Чжао Именем в главный зал, а затем вместе с ним сначала поприветствовала его мать, сидевшую на центральном месте.

Прошлой ночью Су Линдун увидела, что центральное место пусто, и поняла, что отец Чжао Имена действительно скончался. Об этом ей говорил отец перед отъездом в Линьань. Князь Чун, младший брат нынешнего Императора и отец Чжао Имена, умер несколько лет назад.

Затем были старшие с правой стороны, а также старшие с левой стороны. Су Линдун, следуя за Чжао Именем, вежливо, звонко и с улыбкой поприветствовала каждого из старших.

Затем к Су Линдун подошла пожилая женщина со служанкой, несущей поднос с чашами для чая. Она двумя руками взяла чашу чая, сначала поднесла чай невесты Княгине Тай, а затем, справа налево, пожилая женщина учила ее, как обращаться к старшим. Полученные подарки-приветствия Су Линдун, обернувшись, передала Цинмэй, стоявшей позади.

Некоторые хвалили ее за образованность и благоразумие, другие — за красоту, как цветок, а третьи — за приятный голос.

— С нашим князем Мэном они идеальная пара, талантливый муж и красивая жена, созданные Небесами, — говорили все старшие женщины. Настроение Княгини Тай снова улучшилось.

— Такая девушка, если бы родилась в нашем Линьане, боюсь, шестой брат и другие сыновья знати сражались бы за нее, — сказал один из старших мужчин, принимая чай невесты, и засмеялся.

Все засмеялись, сказав, что это правда.

Чжао Имен, стоявший рядом, был равнодушен.

Ранее он слышал от своего девятого брата, что незнакомая служанка, принесшая вчера цветочный напиток, была по наущению чиновницы при наследной принцессе Восточного дворца. Было очевидно, что это дело рук наследной принцессы.

Вспомнив ту женщину, он почувствовал раздражение. Она действительно все так же любила устраивать неприятности.

Закончив церемонию подношения чая, пока старшие расспрашивали Су Линдун о том и о сем, Чжао Имен подал знак Чжао Инину, и братья вышли из главного зала.

Подойдя к мушмуле во дворе перед залом, Чжао Инин сказал: — Шестой брат, если мы разгласим это дело, боюсь, наследный принц потеряет лицо.

— Уверен, что это было по наущению людей наследной принцессы?

— Конечно. Ту девчонку избили, и она призналась. В ее словах нет ничего подозрительного.

— Пока не разглашай. Снаружи скажем, что это слуги в Резиденции затаили на меня злобу и устроили это…

Чжао Имен не успел закончить, как его прервало приветствие брата: — Приветствую, невестка.

— Девятый брат слишком вежлив, — Только что, когда они выходили из главного зала, пожилая женщина уже сказала Су Линдун, что с Чжао Именем вышел его девятый брат, Чжао Инин.

Чжао Имен, услышав голос, резко повернулся и его взгляд встретился с ее улыбающимся, милым личиком. Судя по ее виду, старшие из клана не причинили ей никаких трудностей.

— Почему не осталась с Матушкой, а пришла сюда?

— Бабушка велела мне… — Поскольку Чжао Инин был рядом, Су Линдун смутилась.

— Не мямли.

— Бабушка велела мне внимательно присматривать за вами, чтобы другая служанка не воспользовалась случаем и снова не подсыпала лекарство. — Княгиня Тай лишь приказала Су Линдун хорошо заботиться о Чжао Имене. Эти слова Су Линдун выдумала на ходу от досады.

Чжао Инин не удержался и расхохотался: — Невестка права, оставлю вам этого непутевого шестого брата. — Сказав это, он, проигнорировав острый, как нож, взгляд брата, благоразумно и быстро убежал.

Лицо Чжао Имена, обычно холодное, покраснело.

— Чушь собачья.

— Я не несу чушь, так оно и есть.

Чжао Имен на мгновение потерял дар речи.

— Ты сначала вернись и позавтракай.

Увидев, что Чжао Имен не собирается возвращаться с ней, Су Линдун сказала: — Я не знаю дороги.

— Вчера ходила туда-сюда несколько раз, и только что снова. Как ты можешь не знать?

— Вчера я была под фатой, а когда не была под фатой, было темно, и я ничего не видела. Только что вы шли так быстро, мне было не до того, чтобы смотреть на дорогу.

Она действительно была остроумной. Чжао Имен сейчас не имел срочных дел, поэтому подавил свое нетерпение.

Из-за его свадьбы, хотя он и сказал, что не нуждается в этом, наследный принц все равно настоял и дал ему отпуск более чем на полмесяца. То есть весь март у него не было никаких служебных обязанностей.

— Столько хлопот, — упрекнул Чжао Имен.

— Резиденция князя очень большая. Шестой брат, не могли бы вы провести меня по ней?

— Не смей называть меня Шестым братом.

— Мэн-лан?

Чжао Имен холодно покачал головой.

— Шестой брат?

Чжао Имен по-прежнему холодно качал головой.

— Муж?

— Я князь Мэн! — Чжао Имен был очень раздражен.

— Но я хочу называть вас только Шестым братом, — Су Линдун увидела, что его глаза уже не такие холодные, и, опустив голову, улыбнулась. Снова подняв голову, она увидела, что Чжао Имен уже отошел на несколько метров. — Куда вы? Шестой брат, подождите меня.

— Хочешь погулять по Резиденции князя, иди быстрее, — сказал Чжао Имен, повернувшись к ней спиной.

Су Линдун обрадовалась, прыгая, последовала за ним.

По пути, будь то слуги или служанки, увидев князя Мэна, они вели себя так, словно увидели демона. Кто мог, прятался, а кто не мог, кланялся, и их ноги, казалось, дрожали.

— Я проведу тебя только один раз.

— Не будьте таким скупым, Шестой брат. Ваша Резиденция такая большая, как я могу все запомнить за один раз?

Су Линдун, боясь отстать, говорила и бежала одновременно, и врезалась прямо в Чжао Имена, который внезапно остановился и обернулся. Он хотел посмотреть, почему эта женщина так много говорит, но в итоге красавица оказалась в его объятиях. Он стоял с раскинутыми руками, на мгновение потеряв дар речи.

Неподалеку, под ивой, несколько служанок, занимавшихся уборкой, тайком наблюдали за двумя людьми, стоявшими близко друг к другу под длинной галереей.

Утром весной солнце поднялось высоко, золотое сияние было ослемительным, и двое в белых одеждах выглядели прекрасно, как на картине.

Су Линдун немного остолбенела. Прижавшись к нему, ее сердце бешено забилось. Это была симпатия, настоящая, искренняя симпатия!

Крик, сопровождаемый сильными ударами сердца, донесся до самых глубин ее мозга.

— Долго ты будешь хватать меня за грудь?

— Я…

Су Линдун обнаружила, что ее руки действительно схватили его за грудь, и, кажется, даже почувствовали твердые мышцы под одеждой. В смущении она необъяснимо почувствовала тайную радость.

Отпустив руки, ее щеки уже раскраснелись, словно цветы, распустившиеся во дворе.

— Притворяешься, — Чжао Имен с отвращением похлопал по месту, за которое схватила Су Линдун.

— Я не притворяюсь, это вы шли слишком быстро!

Су Линдун подняла голову, ее щеки все еще горели.

Чжао Имен хотел еще что-то сказать, но увидев ее нежное, розовое личико, проглотил слова. Ее глаза были такими чистыми, что он не мог больше ее упрекать.

Одна слегка подняла голову, другой слегка наклонился. Они посмотрели друг на друга некоторое время, а затем равнодушно отвели взгляды.

Они прошли через длинную галерею, вошли в сад, и перед ними открылось большое озеро. У берега, где вода была мелкой, уже появились молодые листья лотоса. В лучах утреннего солнца озеро, листья лотоса, плакучие ивы и двое, идущие вместе, все сияли.

Проходя мимо пристани, Су Линдун сказала: — Шестой брат, я хочу покататься на лодке!

— Почему у тебя столько желаний?

Су Линдун невольно слегка поджала губы. Незнающий человек подумал бы, что она надулась, но на самом деле это было ее подсознательное движение, когда ей отказывали. Она спокойно посмотрела на Чжао Имена, ее глаза были ясными и светлыми, и она не стала дальше его донимать.

— Тогда ты возвращайся, я пойду сама.

Чжао Имен ушел, не обернувшись. Действительно ушел.

— Ты! — Су Линдун поспешно последовала за ним. — Ты вообще понимаешь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Необычная брачная ночь, необычные чувства (Часть 2)

Настройки


Сообщение