Информация о произведении

«Красавица желает развода». Автор: Дэн Дэн Юэлян.

Аннотация:

Красавица прибывает в столицу, полная мечтаний о прекрасном будущем и надежде выйти замуж за достойного человека.

Но, увы, мечты быстро развеялись, и после свадьбы она поняла, что вышла замуж в одиночестве.

Стало обычным делом не видеть своего мужа после свадьбы, а когда ей удавалось его увидеть, он был холоден и отстранен.

Он предупредил ее, чтобы она не питала никаких иллюзий и не мечтала о любви, объяснив, что их брак — всего лишь средство для успокоения больной матери.

Су Линдун терпела все это только благодаря красоте Чжао Имена.

Она надеялась, что со временем между ними возникнут чувства, но вместо этого Чжао Имен обсуждал с другими женщинами поэзию и живопись, музыку и каллиграфию, любовался красотами природы и оплакивал быстротечность времени…

Однажды женщина сказала: «Брак, доставшийся без усилий, совсем неинтересен».

Чжао Имен ответил: «Ты действительно понимаешь».

В этот момент Су Линдун окончательно осознала, что надежда на любовь — всего лишь самообман.

Как же разрешить эту ошибку?

Только вовремя остановиться.

Су Линдун поступила очень решительно и на следующий день оставила соглашение о расторжении брака: «Чтобы не мешать счастью друг друга, расторгаем брак! Пусть каждый идет своей дорогой».

После исчезновения красавицы:

Дядя-император упрекнул: «Ты пренебрег ею?»

Матушка заплакала: «Как я буду жить без моей невестки?!»

Наследный принц тоже поддразнивал его: «Неужели это из-за того, что шестой брат не справился, и невестка сбежала…»

У Чжао Имена разболелась голова, он был взволнован!

Озорная женщина, которая всегда крутилась вокруг него, исчезла, и по ночам стало так тихо, что ему было непривычно.

Наконец, догнав красавицу, он неловко улыбнулся: «Разве ты не слышала, что жениться легко, а развестись трудно?»

Су Линдун элегантно покачала головой и с улыбкой ответила: «Я, госпожа, лишь слышала, что брак, доставшийся без усилий, совсем неинтересен».

«…»

Причина и следствие, возмездие настигает в этой жизни.

[Высокомерие приносит удовольствие на мгновение, но погоня за женой превращается в адский огонь]

# Все исторические персонажи — это переосмысленные вымышленные герои, не идентичные прототипам.

# Действие происходит в эпоху вымышленной династии Сун. В некоторых случаях сыновей и невесток обычно называют сынками и невестками.

# Добро пожаловать к чтению, спасибо за добавление в коллекцию.

Ключевые слова: дворцовые интриги, воссоединение после разрыва.

Поиск: Су Линдун, Чжао Имен; второстепенные персонажи: «Судьба, связанная вышитым шаром» (ожидается предварительный заказ); прочее: высокомерие приносит удовольствие на мгновение, а погоня за женой превращается в адский огонь.

Краткое содержание: высокомерие приносит удовольствие на мгновение, а погоня за женой превращается в адский огонь.

Идея: не цените, когда потеряете; не сожалейте, когда упустите.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Информация о произведении

Настройки


Сообщение