Глава 3. Возвращение души

В туманной дымке шла бездушная женщина.

Ноги Лань Лин больше не болели, ступни были мягкими.

Она опустила взгляд, ступая по морю цветов. Оказывается, это были Цветы Душ.

Разве Цветы Душ не красные?

Почему здесь они белые?

В конце цветочного моря действительно был Мост Безысходности.

В маленькой беседке на мосту сидела красавица в белых облачных одеждах, с Цветком Душ за ухом.

— Снова встретились. Теперь ты стала бездушной, — она смотрела на Лань Лин с состраданием в глазах.

— Простите, кто вы? — спросила Лань Лин.

— Мэн По.

— Мэн По — это не старушка? — Лань Лин удивилась. Мэн По оказалась такой красавицей.

— Мир не что иное, как собрание черт, воспринимаемых ушами, глазами, носом, ртом человека, которые передаются в сердце. Чтобы видеть людей и вещи, нужно использовать сердце.

Ты использовала только уши и решила, что я старая старушка?

Поэтому, девушка, ты и стала бездушной.

— Ваше наставление верно, но Лань Лин не смирилась.

Мэн По подняла перед собой белую нефритовую чашу: — Выпей это. Выпив, ты забудешь все, что не можешь отпустить, всю любовь и ненависть, всю тоску и несмирение.

— Вода Забвения.

Но я не могу пить.

Столько людей умерли ради меня.

Я не могу забыть.

Можете ли вы мне помочь?

— Лань Лин отступила.

— Если хочешь вернуться, чтобы отомстить, то нет.

У всего есть своя причина.

— Она отказала.

— Нет, не мстить. Я хочу вернуться, чтобы защитить тех, кого люблю, — Лань Лин вспомнила деда, дядей, Лися, Цяо Чунь и Лин Чена, который неизвестно, жив ли.

Мэн По подняла на нее глаза и вздохнула: — Знаешь ли ты, что, защищая любимых, сама будешь изранена с головы до ног? И ты готова на это?

— Готова.

— Тогда придется кое-что обменять.

Ты не хочешь забывать эту жизнь, хорошо.

Но ты и тот человек прожили две жизни и так и не узнали друг друга.

Судьба даёт только три жизни. В последней жизни я помогу тебе не перерождаться заново.

Но вы должны узнать друг друга и полюбить.

Иначе ты вернешься на этот Мост Безысходности, будешь делать для меня Воду Забвения и никогда не переродишься.

Девушка, ты согласна?

— Я согласна.

Мы с тем человеком прожили две жизни?

Вы говорите о Лин Фэне?

— Лань Лин удивилась.

— Небесные тайны нельзя раскрывать. Ты должна сама найти своего любимого.

Но ты так быстро согласилась?

Знаешь ли, как готовится Вода Забвения?

— Лань Лин не знает, но это все равно лучше, чем быть выпотрошенной и преданной.

— Вода Забвения требует одну каплю слез новорожденного, две цяня слез старика, три фэня горьких слез, четыре чаши слез раскаяния, пять цуней слез тоски, шесть чарок слез болезни, семь чи слез расставания. А восьмой ингредиент — это горсть твоих скорбных слез.

Готова ли ты ежедневно приносить мне эти скорбные слезы?

— Лань Лин готова.

— Хорошо, оставь прядь своих волос, выпей этот суп перерождения, и ты забудешь меня, забудешь все здесь, забудешь наш договор, но вспомнишь свою прошлую жизнь.

Иди.

Лань Лин снова открыла глаза.

Перед глазами оказалось круглое пухлое личико: — Барышня, что вам снилось?

Вы так плакали, даже слезы выступили. Плакать во сне до слез — это так удивительно!

— Лися?

Ты Лися?

Как ты здесь оказалась?

— Лань Лин крепко обняла Лися. Она знала, что Лися давно умерла. Когда Лань Юй подставила ее, Лися, защищая ее, была забита до смерти.

— Барышня, я с детства здесь?

Что с вами?

Вы с ума сошли?

— Лань Лин отпустила ее, огляделась. Это место было настолько знакомым, что сердце ее дрогнуло.

Это был ее дом на горе Мошань, ее девичья комната.

Сколько раз, просыпаясь среди ночи, она возвращалась сюда, в эти горы, живя свободной жизнью.

— Почему, после смерти я вернулась сюда?

Может быть, потому что я так сильно скучала по этому месту?

— Барышня, не пугайте нас. Вы не так легко умрете. Вы просто упали с дерева и немного ударились. Неужели вы повредили голову? — сказала Лися, протягивая руку, чтобы потрогать лоб Лань Лин.

Дверь внезапно открылась, и вбежала маленькая служанка в зеленом.

— Барышня проснулась?

Отлично! Какой сегодня день, сплошные хорошие новости!

— Цяо Чунь, ты тоже здесь?

Шрама на твоем лице нет?

— Лань Лин протянула руку, притянула Цяо Чунь, трогая ее лицо и глядя на нее.

В прошлой жизни.

На ее правой щеке Лань Цинь оставила большой порез, изуродовав ее лицо.

— Барышня, у меня всегда была хорошая кожа, откуда бы взяться шрамам?

Лань Лин закрыла глаза. Неужели все это сон?

Этот сон был слишком долгим и таким реальным! Сейчас я все еще чувствую боль в груди!

Лань Лин ущипнула себя за бедро. Больно.

За окном — поздняя осень на горе Мошань, красно-оранжево-желто-зеленая, прекрасный вид.

Неужели я не умерла?

Или я снова ожила?

— Барышня, есть еще одна отличная новость! Ваш отец приехал!

Вы всегда хотели знать, кто ваш отец. Барышня, знаете ли вы, кто ваш отец?

— Лицо Цяо Чунь сияло от радости.

Лань Лин застыла.

— Какое сегодня число?

— Десятое число восьмого месяца. Барышня, что с вами?

Упали и все забыли?

— Цяо Чунь увидела, что ее радость не передалась Лань Лин, и немного расстроилась.

— Десятое число восьмого месяца?

— Лань Лин вспомнила, что шесть лет назад, именно десятого числа восьмого месяца, отец Лань Цзинтянь увез ее с горы Мошань, и с этого началась ее жизнь, полная отчаяния.

— Какое сейчас название государства?

— Великая Чан, конечно! Барышня, что с вами?

Упали и все забыли?

— Мой дед и дяди еще живы?

— Конечно!

Барышня, не пугайте нас!

— Цяо Чунь нахмурилась, наклонилась и посмотрела на Лань Лин с беспокойством.

Лань Лин внезапно села и крепко обняла Цяо Чунь и Лися.

— Вы все живы, это так хорошо!

Она отпустила их, все еще ошеломленных, и, шатаясь, подбежала к бронзовому зеркалу. В зеркале отразилось эльфийское, слегка наивное маленькое личико размером с ладонь, с изогнутыми бровями и миндалевидными глазами. Кожа была нежной и белой, без следов прожитых лет.

Только глаза, как прозрачная осенняя вода, были глубоки, как море.

Это была девушка невероятной красоты, подобная лилии, покрытой утренней росой. Это не была та обиженная женщина, пережившая предательство и боль, с жестоко вырванным сердцем.

— Я действительно еще жива.

— Лань Лин была переполнена чувствами.

Может быть, мое негодование было слишком сильным, и Небеса позволили мне прожить еще раз?

Лань Лин поняла, что вернулась в свою юность.

— Барышня, глава зала просит вас немедленно пройти в Зал Байхуэй, — поспешно вошла служанка и доложила.

— Барышня, глава зала наверняка хочет, чтобы вы встретились со своим родным отцом!

— Цяо Чунь наклонилась: — Родной отец барышни — это...

— Я знаю, — равнодушно сказала Лань Лин.

— Я еще не сказала, кто! — Цяо Чунь широко раскрыла глаза.

Лань Лин поняла, что дед хочет, чтобы она встретилась со своим родным отцом Лань Цзинтянем, Великим маршалом государства Великая Син.

На этот раз она ни за что не пойдет с ним. Если она не пойдет в Резиденцию маршала, то не встретит Лин Фэна и Лин Чена, и не будет последующих бедствий.

— Иди и доложи главе зала, что я еще не проснулась, — приказала Лань Лин Лися.

— Цяо Чунь, иди со мной. Я пойду к своему учителю.

Лися, если глава зала придет спросить, притворись, что ничего не знаешь.

Лань Лин быстро собрала небольшой узелок и надела на указательный палец левой руки огромное кольцо под названием Мэйин.

— Барышня, почему мы должны уходить?

Разве вы не всегда хотели увидеть своего отца?

Он маршал государства Великая Син!

Правда, очень внушительный!

— Цяо Чунь не могла понять, почему барышня, которая всегда хотела увидеть отца, сегодня так странно себя ведет.

— Не спрашивай. В общем, если мы его увидим, то все умрем.

Поэтому, по крайней мере сегодня, мы не можем встретиться.

Учитель Лань Лин, Яо Линь, был отшельником, которого местные жители называли Бессмертным Врачом. Он жил на горе Цинлун, за горой Мошань.

Обычно он путешествовал по миру и редко оставался в горах.

Лань Лин думала, что ее учитель, возможно, поверит в ее перерождение.

У нее было много вопросов к учителю.

Лань Лин взяла с собой Лися и тайком вышла из горы Мошань через заднюю дверь.

Только войдя на территорию горы Цинлун, Лань Лин внезапно увидела за камнями впереди человека в черном, притаившегося в траве. Она тут же потянула Цяо Чунь вниз и присела.

Человек в черном сидел, прислонившись к камню, с мечом в левой руке и в серебряной маске с орлиным лицом.

Он был ранен, с правой руки капала кровь.

Из живота тоже сочилась кровь.

Лань Лин увидела впереди смутные силуэты людей. Человек, идущий впереди, издалека казался белолицым, с узкими глазами и длинными бровями, красивым, но с мрачным выражением лица.

Лань Лин словно поразило громом. Она глубоко вздохнула и застыла. Хотя расстояние было большим, Лань Лин сразу узнала его — это был Лин Фэн.

В это время он, вероятно, был еще только Принцем Нином.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Возвращение души

Настройки


Сообщение