Глава 20. Канун Нового года

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Матушка, сговорившаяся с госпожой Чжоу, была вытащена из своей комнаты по приказу Старой госпожи и избита. Жестокое наказание досками привело к её гибели.

Дело госпожи Чжоу завершилось смертью Су Матушки и её изгнанием во Двор Цинлань.

Хотя Янь Ваньцзы была несколько недовольна таким решением Янь Миншэна, это было даже к лучшему, поскольку давало ей больше времени и возможностей медленно мучить госпожу Чжоу.

Раз уж госпожа Чжоу была беременна и теперь возлагала все свои надежды на ещё не родившегося ребёнка, Янь Ваньцзы собиралась дать ей почувствовать, что такое крушение надежд.

А Янь Ваньшу, которая была потрясена из-за своей матери, Старая госпожа отправила в монастырь Цинсинь.

Разве лекарь не сказал, что ей нужно успокоиться? В Резиденции герцога она, вероятно, становилась бы всё безумнее и никогда не выздоровела бы.

Вэй Цзиньтань, отделавшаяся лишь лёгким испугом, очнулась вскоре после того, как её отправили обратно в Резиденцию маркиза Юнань. Она рассказала госпоже маркизе Юнань, что Янь Ваньцзы отчаянно тащила её за собой, чтобы спасти. Хотя Резиденция маркиза Юнань крайне презирала госпожу Чжоу, они были искренне благодарны Янь Ваньцзы. Несколько дней назад они даже признали Янь Ваньцзы своей приёмной дочерью, давая понять, что если её обидят в Резиденции герцога, она всегда может прийти к ним в Резиденцию маркиза Юнань.

Хотя госпожа маркиза Юнань была безмерно добра к Янь Ваньцзы, она была очень недовольна тем, как Янь Миншэн поступил с госпожой Чжоу. Однако, помня о беременности госпожи Чжоу, она не стала настаивать, проглотила обиду и решила свести счёты позже.

Янь Миншэн также чувствовал себя виноватым перед Янь Ваньцзы и испытывал ещё большее раскаяние. Каждый день он приходил в Бамбуковый сад Янь Ваньцзы, чтобы развеселить её, и время от времени приносил ей разные забавные игрушки.

Первый Новый год, который Янь Ваньцзы встретила после перерождения, наступил в этой напряжённой и гнетущей атмосфере.

В канун Нового года выпал сильный снег, покрыв всю землю. Весь Шэнцзин был укрыт белым снегом. Все говорили добрые слова, говоря, что благодатный снег — предвестник урожайного года, и следующий год обязательно принесёт богатый урожай.

Янь Ваньцзы отправилась в покои Старой госпожи ещё до рассвета, закутавшись в толстый плащ. Снег хрустел под ногами, и вскоре её туфли промокли.

— Вторая госпожа так рано пришла! Скорее заходите, Старая госпожа ждёт вас с самого утра.

В эти дни Янь Ваньцзы часто приходила в покои Старой госпожи. Она просто прижималась к ней и молчала, такая послушная, что вызывала жалость. Все думали, что она была напугана госпожой Чжоу.

— Ваньцзы пришла? Иди, иди, иди на кан, погрейся. Должно быть, ты замёрзла по дороге.

Старая госпожа, из-за дела госпожи Чжоу, ещё больше жалела Янь Ваньцзы. Из всех младших членов семьи герцога она баловала только её одну. Она даже специально освободила одну комнату в своих покоях Янань, чтобы Янь Ваньцзы могла ею пользоваться.

— Старая госпожа, не забудьте, что сегодня канун Нового года, и нужно приготовить что-нибудь для Ваньцзы, — сказала Янь Ваньцзы, сняв мокрые туфли и забравшись на кан. Она хитро улыбнулась, глядя на Старую госпожу.

Старая госпожа, увидев, что Янь Ваньцзы наконец-то вернула свою прежнюю озорную натуру, естественно, была готова согласиться на всё, что та скажет.

— Тебе, маленькому скряге, всегда что-нибудь достанется, — Старая госпожа пощипала вздернутый носик Янь Ваньцзы, а затем обняла её. Бабушка и внучка долго разговаривали, и когда Янь Ваньцзы вышла из покоев Янань, было уже почти полдень.

Старая госпожа предпочитала лёгкую пищу, и, опасаясь, что Янь Ваньцзы не привыкнет к ней, не оставила её обедать.

— Юй Су, отправь посыльного в Резиденцию маркиза Юнань и скажи, что я хочу сегодня вечером прогуляться по улице с Цзиньтань, — Янь Ваньцзы вернулась в Бамбуковый сад и приказала Юй Су передать сообщение Вэй Цзиньтань, а сама села за стол и что-то писала.

Хотя в прошлой жизни она была заперта в деревне, она всё же помнила несколько важных событий, произошедших в те годы.

Сейчас был тридцать шестой год правления Юншунь, и как только наступит эта ночь, начнётся тридцать седьмой год. Она помнила, что когда ей было восемь лет, то есть в тридцать восьмом году правления Юншунь, произошло землетрясение, и погибло много людей.

Она тогда чуть не сбежала, воспользовавшись случаем, но её поймали и жестоко избили.

Поэтому она так хорошо это запомнила.

После землетрясения вода в их колодцах стала мутной и непригодной для питья. Те, кто всё же пил эту воду, заболели дизентерией и умерли.

Если бы землетрясение произошло снова, могла бы она… придумать что-нибудь с водой?

После долгих размышлений, от которых у неё разболелась голова, Янь Ваньцзы написала на бумаге иероглиф "вода" и обвела его киноварью, а затем встала и приказала подавать обед.

Янь Ваньцзы решила бодрствовать в новогоднюю ночь, поэтому хорошо поспала днём. Когда она проснулась, на улице уже совсем стемнело, и некоторые дети начали взрывать петарды.

Янь Ваньцзы надела атласное платье с узором из облаков и руи, расшитое золотыми и серебряными нитями, поверх него — большой красный парчовый плащ с меховой оторочкой, а на ноги — мягкие туфли из двухцветного атласа с вышивкой павлиньими перьями и цветами гибискуса. Это подчёркивало её и без того яркое личико, делая его ещё красивее.

— Вторая старшая сестра, выходи скорее, давай вместе взрывать петарды!

Янь Ваньюй, девочка её возраста, очень любила Новый год. У неё была новая одежда и новогодние деньги, и её не ругали старшие. Несколько дней подряд было очень весело.

Янь Ваньцзы услышала крики Янь Ваньюй снаружи, и на её лице появилась улыбка. Она достала из своей шкатулки для украшений жемчужный цветок, точно такой же, как у неё в волосах, и с улыбкой вышла.

— Вторая старшая сестра, вы такая ленивая! Даже такой громкий звук петард вас не разбудил.

Янь Ваньюй с отвращением посмотрела на Янь Ваньцзы и насильно сунула ей в руки несколько больших петард, таинственно сказав: — Вторая старшая сестра, я вам скажу, эти петарды могут взлететь в небо! Давайте тихонько выйдем и взорвём их, чтобы мама не ругала меня.

Янь Ваньцзы с беспомощным видом передала "летающие в небо" петарды Юй Чжу, а затем достала из-за пазухи жемчужный цветок и лично надела его на Янь Ваньюй.

— Хорошо, это подарок второй старшей сестры на Новый год. Теперь можем вместе пойти в обеденный зал?

Янь Ваньюй бережно потрогала жемчужный цветок в своих волосах, затем посмотрела на точно такой же цветок в волосах Янь Ваньцзы, сунула все петарды в руки Юй Чжу и крепко обняла Янь Ваньцзы, не желая отпускать. Юй Чжу долго уговаривала, пока наконец не уговорила двух маленьких госпожей пойти в обеденный зал.

Хотя в этом году на праздновании Нового года не было госпожи Чжоу и Янь Ваньшу, это нисколько не омрачило всеобщего энтузиазма. Наоборот, все были ещё счастливее, за исключением… некоторых.

Янь Ваньцзы и Янь Ваньюй появились перед всеми, как две сестры-близнецы, одна яркая, другая милая, что было очень приятно для глаз.

— Ой-ой-ой, откуда взялись эти две маленькие феи? Как они попали в нашу Резиденцию герцога?

Говорил старший сын госпожи Сун, родной брат Янь Ваньюй, Янь Хоуяо. Он был очень умным и сообразительным, а его слова были сладкими, он умел угождать девушкам.

Янь Ваньюй, услышав его шутливые слова, покраснела и бросилась догонять брата, чтобы ударить его. А Янь Ваньцзы, сохраняя серьёзное выражение лица, оглядела Янь Хоуяо с ног до головы и очень серьёзно сказала: — Третий старший брат сегодня тоже очень красив.

Затем она оглядела всех в обеденном зале: — Сегодня все такие красивые!

Притворная серьёзность Янь Ваньцзы рассмешила многих.

Старая госпожа тоже была так развеселена этими младшими, что выглядела на несколько лет моложе.

— Хорошо, хорошо, хватит болтать, садитесь скорее на свои места, готовьтесь к новогоднему ужину, скоро будет очень весело, — госпожа Лань тоже была в хорошем настроении, с улыбкой приглашая всех, хлопнула в ладоши, и блюда начали подавать.

Старая госпожа была очень довольна новогодним ужином в этом году и кивнула госпоже Лань: — Ты молодец, в этом году ты устала. Если Янь Минъань когда-нибудь будет плохо к тебе относиться, просто скажи мне, я его проучу.

Янь Минъань, сидевший в стороне и выпивавший с братьями, тут же встал, сложил руки в кулаки и многократно сказал: — Матушка, что вы говорите? Как Янь Минъань посмеет плохо относиться к Синью? Женившись на такой женщине, он должен её лелеять и баловать.

Обычно строгий герцог, выпив немного вина, стал таким умелым в угождении людям. Все расхохотались, а госпожа Лань, смущённо и робко, посмотрела на Янь Минъаня, смущённо прикрыв уголки губ, которые невольно приподнялись.

— Эх… — Но в этот всеобщий радостный момент госпожа Лю, сидевшая в углу, вдруг вздохнула, и её вздох был слышен во всём обеденном зале.

Весёлая атмосфера тут же прервалась. Улыбка на лице Старой госпожи полностью исчезла, и она посмотрела на госпожу Лю в углу: — Госпожа Лю, сегодня канун Нового года, все радостно ужинают, а ты что вздыхаешь?

Янь Ваньцзы взглянула на госпожу Лю, которая выглядела очень печальной, и про себя назвала её дурой.

— В ответ Старой госпоже, невестка видит, как все счастливо ужинают вместе, но… но когда я думаю о госпоже Чжоу, которая всё ещё находится во Дворе Цинлань, и о старшей госпоже, которая ведёт суровую жизнь в монастыре… моё сердце сжимается. Я невольно вздохнула, надеюсь, Старая госпожа не будет винить невестку.

Госпожа Лю грациозно встала, и в её словах было полно сочувствия к госпоже Чжоу и её дочери.

Старая госпожа, услышав это, с грохотом опустила палочки для еды и без выражения посмотрела на госпожу Лю: — Значит, по-твоему, мы должны вернуть госпожу Чжоу и старшую госпожу?

Госпожа Лю, похоже, заметила, что выражение лица Старой госпожи было не очень хорошим, и начала говорить осторожнее: — Невестка не это имела в виду, невестка просто… просто считает, что госпожа Чжоу и её дочь немного жалки.

— О? Ты жалеешь их, а значит, обвиняешь меня, старуху, в жестокосердии и отсутствии всяких чувств? — Госпожа Лю говорила всё хуже и хуже, и от волнения она начала заикаться: — Невестка не это имела в виду…

— Хватит, твоё присутствие здесь только портит мне настроение. Возвращайся в свою комнату, сегодня тебе не нужно бодрствовать в новогоднюю ночь, ты меня раздражаешь, — Старая госпожа прищурилась, показывая, что не хочет её видеть, махнула рукой госпоже Лю и начала разговаривать с людьми рядом с собой.

Лицо госпожи Лю побледнело, а лицо четвёртого господина Резиденции герцога тоже было не лучше. Они уныло вернулись в свою комнату.

Янь Ваньцзы посмотрела на удаляющиеся спины супругов, затем на Янь Ваньлю, сидевшую в самом низу их стороны, и прищурилась.

Когда отношения между четвёртой ветвью семьи и госпожой Чжоу стали такими хорошими?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Канун Нового года

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение