Глава 19. Нерешительность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этой ночью произошло слишком много, поэтому даже когда У Матушка заявила, что Госпожа Чжоу подослала людей, чтобы убить её по дороге в столицу, никто уже не выказывал особого удивления. Особенно Госпожа Чжоу, которая даже не изменилась в лице. С тех пор как лекарь подтвердил её беременность, она начала выпячивать живот, положив правую руку на поясницу, всем своим видом изображая беременную женщину, что вызывало у присутствующих отвращение.

— Ты говоришь, Госпожа Чжоу подослала людей, чтобы убить тебя, но как же ты тогда сбежала и как вернулась? — Старая госпожа злобно взглянула на Госпожу Чжоу и снова обратилась к У Матушке с вопросом.

У Матушка подняла голову, посмотрела на Янь Ваньцзы, затем на Госпожу Сун. — Старая рабыня отпросилась у второй госпожи, чтобы вернуться в деревню, потому что мой сын сломал ногу во время работы. Вторая госпожа беспокоилась, что старая рабыня может столкнуться с трудностями по дороге в столицу в одиночку, поэтому она попросила Госпожу Сун организовать людей, чтобы забрать меня из деревни. — У Матушка сделала паузу и продолжила: — Я думала, что вторая госпожа слишком переживает, но, к моему удивлению, мы действительно попали в засаду по дороге. Несколько охранников отчаянно сражались, чтобы защитить старую рабыню. Старая рабыня заложила все ценные вещи, которые у меня были, и наняла телегу, чтобы вернуться в резиденцию!

Насколько же злобными были намерения Госпожи Чжоу и насколько сильно она ненавидела Янь Ваньцзы, чтобы сначала попытаться убить её личную матушку, а затем передать саму Янь Ваньцзы в руки работорговцев, чтобы продать её.

— Старая госпожа, У Матушка права. Янь Ваньцзы действительно беспокоилась об У Матушке, поэтому попросила меня послать людей за ней, но кто бы мог подумать... — Госпожа Сун посмотрела на безразличную Госпожу Чжоу, стиснув зубы от ненависти, и добавила: — Старая госпожа, те несколько охранников были людьми, которых я одолжила у своей семьи. Но теперь... В любом случае, Госпожа Чжоу должна дать объяснение клану Сун. — Она сделала паузу и продолжила: — Старая госпожа и третий господин, не забывайте, что Госпожа Чжоу навредила не только второй госпоже, но и госпоже Вэй, которая до сих пор без сознания! Если мы действительно так просто отпустим Госпожу Чжоу, то наша резиденция герцога и резиденция маркиза Юнань, боюсь, станут врагами.

Кто в столице не знает, что маркиза Юнань больше всего любит своих детей? И кто не знает, что маркиз Юнань полностью находится под каблуком у своей жены? Если с Вэй Цзиньтань действительно что-то случится из-за Госпожи Чжоу, то эти два клана, боюсь, действительно станут врагами. Слова Госпожи Сун попали в точку. Янь Минъань, нынешний герцог-господин, также должен был рассмотреть эти вопросы. Ни в коем случае нельзя было из-за одной лишь наложницы Госпожи Чжоу наживать врагов в двух столичных семьях.

Госпожа Чжоу, видя, что дела плохи, схватила платок и начала плакать, причитая: — О, моя горькая судьба! Дочь, которую я так усердно растила, теперь не хочет, чтобы я, её матушка, жила! Она сговорилась со старой матушкой, чтобы навредить мне! — Плача, она начала хвататься за живот, жалуясь на боль. Лань Ши, нынешняя главная хозяйка дома герцога и жена Янь Минъаня, хотя и презирала притворство Госпожи Чжоу, но как хозяйка и старшая невестка, не могла оставить её, беременную ребёнком третьего господина, без внимания. Ей пришлось позвать того лекаря, который изо всех сил притворялся мёртвым, чтобы он снова осмотрел её. Кто бы мог подумать, что Госпожа Чжоу, начав скандалить, не остановится? Она жаловалась на головную боль, боль в ногах, на то, что ей здесь и там нехорошо, и время от времени поглядывала на Янь Ваньцзы, словно это Янь Ваньцзы довела её до такого состояния.

Старая госпожа терпела и терпела. Если бы не ребёнок в животе Госпожи Чжоу, она бы уже приказала выбросить её вон! Но Госпожа Чжоу была настолько бесстыдной, что только усиливала свои оскорбления.

— Довольно! — Старая госпожа гневно закричала во весь голос, так что у лекаря задрожали руки. — Если у тебя действительно столько проблем, то лучше бы тебе вообще не рожать этого ребёнка! Чтобы не случилось так, что радостное событие превратится в траур! — Слова Старой госпожи были сродни проклятию для Госпожи Чжоу. После такого выговора от Старой госпожи, Госпожа Чжоу сразу же перестала притворяться и вести себя высокомерно.

— Третий господин, даже если матушка Чжоу совершила самую большую ошибку, ребёнок в её животе всё равно невиновен. Если третий господин действительно разведётся с матушкой Чжоу сейчас, боюсь, это вызовет пересуды и скажут, что наша резиденция герцога жестоко обращается с наложницами. — Госпожа Лю из четвёртой ветви, которая обычно была незаметна, вдруг заговорила. На первый взгляд, она заботилась о репутации резиденции герцога, но каждое её слово защищало Госпожу Чжоу. Янь Миншэн, выслушав слова Госпожи Лю, стал ещё более нерешительным. С одной стороны, он ненавидел Госпожу Чжоу за то, что она причинила вред Янь Ваньцзы, с другой — беспокоился о её животе, ведь там... была его кровь.

Янь Ваньцзы ненавидела нерешительный и чрезмерно осторожный характер Янь Миншэна. Она не могла позволить Госпоже Чжоу так легко отделаться. Даже если та была беременна, Янь Ваньцзы всё равно заставит её заплатить по полной!

— Бабушка... Янь Ваньцзы просит бабушку об одном, пожалуйста, согласитесь. — Янь Ваньцзы, без всяких эмоций на лице, не взглянув на Янь Миншэна, опустилась на колени перед Старой госпожой.

Госпожа Чжоу, увидев поведение Янь Ваньцзы, почувствовала неладное. Она знала, что Янь Ваньцзы так просто её не отпустит! Госпожа Чжоу тут же успокоилась, подошла к Янь Миншэну, потянула его за рукав, приняв жалкий вид. — Господин, старшая госпожа в таком состоянии, а я беременна. Если... если господин действительно хочет наказать меня, пусть подождёт, пока старшая госпожа поправится, и я рожу ребёнка. Тогда... Юэжун не будет иметь никаких претензий... — Госпожа Чжоу говорила жалобно, намеренно показывая Янь Миншэну царапины на шее, которые он сам ей оставил. Янь Миншэн, увидев это, не знал, что и думать. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Янь Ваньцзы, но обнаружил, что Янь Ваньцзы даже не взглянула на него.

— Бабушка, прошу вас... отправьте Янь Ваньцзы в монастырь Цинсинь, пусть Янь Ваньцзы проведёт там остаток своей жизни... — Янь Ваньцзы поклонилась, затем подняла голову. Слёзы текли по её лицу беззвучно, но это вызывало глубокую боль в сердцах присутствующих.

Дочь от главной жены, любимая и уважаемая, теперь вынуждена жить в монастыре из-за бесстыдной и жестокой наложницы? Где это видано!

— Что за чушь ты несёшь! — Старая госпожа была напугана словами Янь Ваньцзы. Помимо её искренней любви к Янь Ваньцзы, клан Лян, семья её деда по материнской линии, также был выдающимся родом. Нет никакого смысла ради одной Госпожи Чжоу оскорблять клан Сун, резиденцию маркиза Юнань и клан Лян. Она, боюсь, не настолько влиятельна! — Бабушка знает, что ты обижена, но ни за что не отдаст эту резиденцию герцога какой-то ничтожной наложнице и тому, что у неё в животе! — Слова Старой госпожи были безжалостны, отчего лицо Госпожи Чжоу побледнело, а тело задрожало от гнева. Жизнь Янь Ваньцзы так драгоценна, а её жизнь и жизнь её ребёнка в животе так ничего не стоят?! Вещь? То, что у неё в животе, — это кровь герцогского рода!

— Миншэн! Если сегодня ты не сможешь быть решительным, то я стану этим злодеем вместо тебя! Во что бы то ни стало, ты должен дать объяснение Янь Ваньцзы, клану Сун, резиденции маркиза Юнань и клану Лян! — Старая госпожа гневно стучала по столу. Госпожа Лань и Госпожа Сун поспешно подошли, чтобы успокоить её, опасаясь, что она заболеет от гнева. — Третий господин, дело не в том, что я непременно хочу вмешиваться в ваши дела, но если в этой резиденции все будут поступать как Госпожа Чжоу, и каждый, кто ей не угоден, будет продан под предлогом того, что он побочный сын или дочь, то сможем ли мы жить спокойно в нашем доме? — Госпожа Сун также презирала нерешительный характер Янь Миншэна и говорила не очень приятно.

У Матушка, увидев это, опустилась на колени и подползла вперёд, схватившись за край халата Янь Миншэна: — Зять, госпожа ушла рано, и наша вторая госпожа и так несчастнее других. А теперь... неужели даже вы, её отец, не хотите восстановить справедливость для неё? Ваша многолетняя дружба с отцом... неужели вы не боитесь, что госпожа... — У Матушка, прожившая в резиденции много лет, давно уже обращалась к Янь Миншэну «господин», но теперь она даже назвала его «зятем», явно пытаясь пробудить в нём чувства к Лян Ши. — Зять, позвольте старой рабыне сказать ещё кое-что неприятное. В те годы госпожа была крепкой и здоровой, как же она могла внезапно умереть от тяжёлой болезни? Возможно, в этом... — У Матушка не успела договорить, как Госпожа Чжоу резко прервала её: — У Матушка, это я приказала людям убить тебя, и это я собиралась продать Янь Ваньцзы работорговцам. Я признаю всё, что сделала, но не вешай на меня это надуманное обвинение! — Тело Госпожи Чжоу дрожало, то ли от гнева, то ли... от страха. Присутствующие были ещё больше шокированы словами У Матушки, вырвавшимися у неё. У Матушка была прислугой из приданого Лян Ши. Неужели... в смерти Лян Ши в те годы действительно было что-то постыдное и грязное?

Янь Ваньцзы не выражала никаких эмоций в глазах. Она подняла голову и взглянула на Госпожу Чжоу. В её глазах, казалось, бушевал огонь, но она крепко сдерживала его, не позволяя проявиться ни на йоту. — Раз уж ты сама призналась, то покорно прими своё наказание! Не думай, что беременность поможет тебе избежать его! То, что у тебя в животе, даже если родится, будет всего лишь побочным сыном. Неужели он сможет превзойти Чжоу-гэра? Более того, если ты не сможешь родить, то это будет ещё лучше! Резиденция герцога не хочет ещё одного лишнего рта! — Старая госпожа была в ярости от Госпожи Чжоу. Каждое её слово выражало неприязнь к этому ребёнку, она желала, чтобы Госпожа Чжоу не смогла родить! Вторая ветвь была великодушной и благодарной, зная, что хотя Старая госпожа и презирала побочных сыновей, она ни в коем случае не ругала их. Но четвёртая ветвь была другой. Услышав каждое пронзительное слово Старой госпожи о «побочном сыне», Госпожа Лю стиснула платок в руках, закусила губу, и её сердце наполнилось ненавистью. Янь Миншэн также понимал, что не может простить Госпожу Чжоу в этом деле. Он лишь тяжело вздохнул и сказал ей: — Раз уж ты сейчас беременна, переезжай в Двор Цинлань. А когда родишь ребёнка... тогда и поговорим. — Хотя название «Двор Цинлань» звучало изящно и красиво, это было самое отдалённое место во всей резиденции герцога, особенно далеко от Бамбукового сада Янь Ваньцзы. Янь Миншэн снова приказал слугам принести бумагу и кисть, и быстро написал письмо о разводе: — Если ты ещё раз совершишь что-либо неподобающее, возьмёшь это письмо о разводе и уберёшься в свой родной дом!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Нерешительность

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение