Глава шестнадцатая (Часть 2)

После этого случая Се Чуньцю не обращала внимания, подавал ли Цинь Вэйжань еще доклады против нее. Теперь же она подумала, что, возможно, отсутствие очередной жалобы в кипе докладов — заслуга его кузена. В другое время, услышав, что Лань Цзин заступился за нее, она бы не сомкнула глаз от радости. Но сейчас, даже если бы Лань Цзин публично похвалил ее преданность, это не принесло бы ей ни капли утешения.

Она лишь убедилась в том, что Лань Цзин действительно благородный и честный человек, способный одинаково хорошо относиться даже к такой, как она, с ее дурной репутацией. Неудивительно, что он даже согласился общаться с ней.

Глядя на Цинь Вэйжаня, Се Чуньцю с легкой улыбкой произнесла:

— Вы и правда слушаетесь своего кузена.

Тот ответил с серьезным видом:

— Я не просто слушаюсь Наставника Лань. По моим наблюдениям, Ваше Высочество, хотя вы и проводите время в развлечениях, не принося пользы двору, и имеете эксцентричный характер, вас нельзя назвать злодейкой. Поэтому в моем докладе действительно были неточности, и я несу ответственность за свою невнимательность.

Се Чуньцю никак не могла понять ход мыслей современных ученых мужей и лишь отмахнулась:

— Ладно, ладно. Младший цензор Цинь, я тронута тем, что в столь юном возрасте вы имеете такое мнение обо мне.

Сказав это, она поспешила удалиться.

Вернувшись в толпу, она оглянулась, но увидела лишь мерцающие огни и спешащих людей. Лань Цзина нигде не было.

Цинь Вэйжань догнал ее и, видя, как она оглядывается, спросил:

— Ваше Высочество кого-то ищет?

Се Чуньцю отвела взгляд.

— Нет.

Цинь Вэйжань продолжил, как ни в чем не бывало:

— Кстати, сегодня мой кузен тоже пришел на Фестиваль бегонии вместе с госпожой Му. Мне показалось, что я видел его, но не стал беспокоить.

Сердце Се Чуньцю сжалось. Стараясь говорить небрежно, она спросила:

— Госпожа Му?

Цинь Вэйжань охотно пояснил:

— Да, госпожа Му. Она тоже приходится кузиной Наставнику Лань, причем более близкой родственницей, чем я. Я не очень хорошо ее знаю, но моя мать рассказывала, что госпожа Му и Наставник Лань знакомы с детства. Она очень красивая, образованная и воспитанная — настоящая благородная дева.

Се Чуньцю почувствовала, как ее сердце наполняется грустью.

— Надо же, сколько у них в семье родственников.

Цинь Вэйжань кивнул.

— В таких знатных семьях, как клан Лань, много родственников. Семья Му тоже из чиновничьего сословия. Господин Му недавно вернулся в Столицу. Мать говорила, что госпожа Му приехала вместе с родителями для того, чтобы выйти замуж за Наставника Лань.

На этот раз слова младшего цензора Цинь дошли до нее каждое. Спустя мгновение она услышала свой собственный голос:

— Вот оно что. Они и правда идеальная пара.

Цинь Вэйжань с энтузиазмом согласился:

— Все, кто знает об этом, говорят то же самое.

Затем он с удивлением заметил:

— Ваше Высочество, почему вы так бледны? Вам нехорошо?

Се Чуньцю не видела своего лица, но понимала, что выглядит не лучшим образом.

— Все в порядке, вам показалось.

Рядом старик продавал фигурки цветов, птиц, рыб и насекомых, сделанные из бамбука. Цинь Вэйжань засмотрелся на золотую рыбку.

— Какая изящная вещица!

Се Чуньцю достала из рукава серебро, отдала старику, не взяв сдачу, и протянула рыбку Цинь Вэйжаню.

— Нравится? Дарю вам. И, пожалуйста, не рассказывайте своему кузену о нашей сегодняшней встрече.

Не обращая внимания на реакцию Цинь Вэйжаня, она сунула ему рыбку в руки.

— Мужчина держит свое слово. Считаю, что вы согласились.

С этими словами она развернулась и быстро ушла, не обращая внимания на то, как Цинь Вэйжань зовет ее.

В восточной части Столицы становилось все больше людей. Се Чуньцю чувствовала себя рыбой, плывущей против течения. Спустя какое-то время она, наконец, выбралась из толпы и облегченно вздохнула.

Оглянувшись, она увидела яркие огни, но теперь они казались далекими. Она отвернулась, решив больше не смотреть назад.

Все это время она лишь тешила себя иллюзиями. Зная, что не должна мечтать о недостижимом, она все равно тянулась к луне в небе. Но теперь с нее хватит.

Она не помнила, как добралась домой. Как только она вошла в резиденцию, Биси вышла ей навстречу.

— Ваше Высочество, почему вы так рано вернулись?

Видя, что Се Чуньцю молчит, она мягко спросила:

— Хорошо провели время?

— Прекрасно, — бросила Се Чуньцю и ушла в свои покои, оставив Биси в недоумении. Однако, судя по виду госпожи, служанка не решилась ее беспокоить.

Се Чуньцю сбросила верхнюю одежду, умылась и решила пораньше лечь спать.

Через полчаса раздался оглушительный раскат грома, и за окном хлынул дождь.

Гром не давал Се Чуньцю уснуть. Она достала спрятанное под кроватью вино и пила до самого утра.

К рассвету ливень прекратился, и тучи рассеялись.

Глядя на предрассветное небо, Се Чуньцю подумала, что, будь то прекрасный сон или кошмар, после этой ночи она наконец проснулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение