Глава двенадцатая

Отправив подарки, Се Чуньцю места себе не находила и беспрестанно расхаживала по двору. Биси несколько раз хотела ее успокоить, но, видя напряженное, словно перед битвой, лицо княгини, проглатывала слова.

Прошло полдня, и наконец прибыл посланец из резиденции Лань Цзина с ответом: «Благодарю Жун-вана за подарок. Не смею отказываться».

Се Чуньцю, услышав эту короткую благодарность, поняла скрытый смысл. Хотя и знала, что Лань Цзин всегда вежлив, она невольно улыбнулась. Биси попыталась поддразнить княгиню, но та, не обращая внимания, с прекрасным настроением пошла играть с Дофу.

В день праздника Цинмин, как обычно, моросил дождь. Се Чуньцю взяла угощения и отправилась на могилы родителей.

Мать умерла рано, и с пяти лет ее воспитывал отец. Старый Жун-ван часто уезжал на войну, а дома был занят государственными делами. Но, несмотря на это, он строго следил за воспитанием дочери.

Чтобы непоседливая Се Чуньцю всегда была у него на глазах, отец отделил в своем кабинете часть ширмой и поставил там маленький столик для дочери. Пока он работал с документами, Се Чуньцю должна была сидеть рядом и делать уроки.

Отец время от времени проверял ее задания, и замечания его обычно были довольно резкими. Се Чуньцю чувствовала себя как на иголках. Держа в руках кисть, она мечтала о птицах в небе и рыбах в городском рву. Ночами ей снилось, как она сидит в кабинете, переписывает «Лунь юй», а перед ней стоит тарелка с тушеным мясом, которое нельзя есть, пока не закончишь писать. Она часто просыпалась в слезах, думая о тяготах жизни.

И все же Се Чуньцю больше нравилось, когда отец был дома. Ведь когда он уезжал на войну, то отсутствовал месяцами, и в огромной резиденции Жун-вана она оставалась совсем одна.

В те годы на Цинмин отец брал ее с собой на могилу матери. А теперь на кладбище лежали они оба.

Ее мать была красавицей из Западной Лян.

Прошло много лет, но Се Чуньцю так и не встретила никого прекраснее своей матери.

Хотя мать и родилась в Западной Лян, она с детства восхищалась культурой Центральных равнин и читала стихи мягким, мелодичным голосом. Когда Западная Лян признала власть империи Дачжоу, ее отец отправился туда послом. На пиру он увидел молодую принцессу, и Се Чуньцю всегда казалось, что отец влюбился в красоту матери.

Впрочем, и ее отец был статен, с красивыми глазами и бровями, обладал царственной аурой и мужеством воина.

Среди звона кубков и блеска фейерверков они встретились взглядами. Как говорится в стихах: «Когда золотой ветер встречается с нефритовой росой, это превосходит все земные радости».

Ее мать тайком послала отцу записку с приглашением на Фестиваль тысячи цветов. Отец, как раз искавший повод для знакомства, тут же воспользовался случаем. Он целый день прихорашивался, надел одежды ученого, повязал голову синим платком и, взяв веер, отправился на свидание.

Они сразу нашли общий язык, говорили о сражениях в пустыне и дождях Цзяннаня. Мать сказала, что мечтает побывать в Центральных равнинах.

Отец, не умевший говорить красиво, долго мялся, пытаясь сочинить любовные стихи, и читал их матери, словно бык играл на цитре. Столица Западной Лян была полна народу. Фестиваль тысячи цветов был похож на Праздник Цицяо в Дачжоу, но гораздо свободнее. Влюбленные гуляли вместе при свете фонарей, и повсюду слышались радостные голоса.

Под бескрайним небом, усыпанным звездами, отец сказал матери: «Какая чудесная ночь! Как я рад нашей встрече! Я сожалею, что мы не встретились раньше. В Центральных равнинах очень красиво. Если хочешь, выходи за меня замуж, и я покажу тебе все эти чудеса».

Когда Се Чуньцю услышала эту историю, ей показалось, что отец просто соблазнил наивную девушку.

К счастью, мать не обиделась, а рассмеялась и серьезно кивнула.

Так Жун-ван не только добился согласия Западной Лян на вассалитет, но и получил руку принцессы.

Тогда многие министры были против этого брака. Они намекали, что Жун-ван, имея большую военную власть, может сговориться с Западной Лян и поставить под угрозу Дачжоу.

Но отец был упрям и не позволил никому вмешиваться в свои дела. Он твердо решил жениться на принцессе и в порыве гнева даже сложил с себя военные полномочия. Можно сказать, он «разгневался из-за красавицы».

Конечно, в то время на границах Дачжоу было неспокойно, и империя нуждалась в полководце. В итоге отцу вернули командование армией, но слухи о том, что Жун-ван злоупотребляет властью и угрожает императору, уже распространились.

Однако отца это не волновало. Он с радостью привез мать в свою резиденцию. К сожалению, судьба распорядилась иначе, и им не суждено было состариться вместе.

В этом мире так много несправедливости.

Се Чуньцю вылила вино на могилу.

— Отец, сейчас в стране мир и процветание, на границах спокойно, войны давно нет. Император хорошо правит, и Дачжоу процветает как никогда. Ты можешь спокойно покоиться здесь с матерью.

Она помолчала и добавила:

— У меня все хорошо. Хотя некоторые министры меня недолюбливают, но они и тебя не любили. Я хорошо ем и сплю, так что не обращаю на них внимания.

Затем ее улыбка стала мягче.

— Мама, та персиковая дерево, что ты посадила в саду, снова зацвело. Плоды пока маленькие и зеленые, наверное, я плохо за ним ухаживаю. Спрошу у садовника, как правильно за ним ухаживать. Когда созреют персики, я принесу их вам.

Се Чуньцю завидовала своим родителям. Какое счастье — прожить жизнь вместе и найти последний покой в одном месте.

Она часто думала, что в этом мире все страдают. Если найдется человек, который разделит с тобой все радости и горести, значит, в прошлой жизни ты был очень хорошим человеком. Но Се Чуньцю подозревала, что в прошлой жизни совершала мало добрых дел, и ей, вероятно, суждено остаться одной.

Десятого апреля отмечали день рождения Тайхоу. Император устроил во дворце пир, и все чиновники пришли поздравить вдовствующую императрицу. Се Чуньцю тоже приготовила щедрый подарок.

Тайхоу не хотела, чтобы императора обвинили в расточительности, и поскольку это не был круглый юбилей, праздник был довольно скромным. Но танцовщицы, музыканты и многочисленные гости создавали праздничную атмосферу.

Тайхоу сидела во главе стола. Ее красивое лицо сияло. Она улыбнулась Се Чуньцю.

— Жун-ван, ты недавно отправила сладости всем министрам. Почему же не подумала об императоре и обо мне? Я тоже хотела бы попробовать стряпню твоего нового повара.

Император тоже посмотрел на Се Чуньцю с улыбкой.

— И я считаю, что Жун-ван поступила очень некрасиво.

Се Чуньцю встала.

— Даже самый лучший повар в моей резиденции не сравнится с мастерами императорской кухни. Я подумала, что мои скромные сладости не достойны вашего внимания, и побоялась, что вы их не оцените. Не думала, что меня за это будут упрекать. Это очень несправедливо.

Тайхоу рассмеялась и погрозила ей пальцем.

— Ну и острый у тебя язычок!

В зале, затихшем было во время разговора Тайхоу с Се Чуньцю, снова послышались голоса.

К Се Чуньцю подошел У-ван. Этот князь был ровесником ее отца. С детства он не отличался особыми талантами и не был близок с другими принцами. Теперь же, увидев такую же «бездарную» Се Чуньцю, он проникся к ней симпатией. У-ван стал обсуждать с ней танцовщиц, сравнивая их красоту и фигуры, а под конец многозначительно улыбнулся.

— Если будет время, заходи ко мне в гости. Я покажу тебе кое-что интересное. Конечно, я знаю, что ты девушка, и тебе нравятся другие развлечения. У меня есть и красивые юноши.

Се Чуньцю, устав от его болтовни, кое-как отделалась общими фразами и, сославшись на духоту, вышла в императорский сад.

В саду веял прохладный ветерок, доносились приглушенные звуки музыки. Се Чуньцю с облегчением вздохнула. Впереди, у кустов пионов, за оградой Светлого озера, она увидела фигуру в алых одеждах.

Се Чуньцю, занятая разговорами с Тайхоу и У-ваном, не заметила, когда Лань Цзин покинул зал.

После Цинмина в ее душе не утихали волны, а теперь, при виде Лань Цзина, они поднялись еще выше. Сердце Се Чуньцю затрепетало. Она долго смотрела на его спину, а потом позвала:

— Лань Цзин!

Лань Цзин обернулся. За его спиной цвели пионы, мерцала гладь озера, а в небе светила луна, окруженная звездами. Он слегка поклонился.

— Жун-ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение